prudemment francouzština

uvážlivě, ostražitý, opatrně

Význam prudemment význam

Co v francouzštině znamená prudemment?

prudemment

Avec prudence.  Être prudemment barbare et exercer la tyrannie conséquemment signifie, selon ce politique abominable, exécuter tout d'un coup toutes les violences et tous les crimes que l'on juge utiles à ses intérêts.  Un vague et déprimant malaise planait. Sous le porche des Réguliers, personne. Les trafiquants de drogue qui s'y postaient le soir s'étaient, prudemment, éclipsés.  Évrard seul, dans un coin prudemment retiré, Se croyait à couvert de l’insulte sacré,  Ces sensibilités qui veulent choisir les misères, et qui, en nous rendant trop prudemment charitables, nous rendent pieusement cruels,  (Figuré) — Heureusement tous les cossons n'étaient pas partis. Il y a des cépages peu hâtifs qui prudemment n’ont pas « débourré » — et, chose remarquable, ce ne sont pas ceux dits « du pays » qu'on s'obstine, aveuglément, à recommander.

Překlad prudemment překlad

Jak z francouzštiny přeložit prudemment?

prudemment francouzština » čeština

uvážlivě ostražitý opatrně obezřetně moudře

Příklady prudemment příklady

Jak se v francouzštině používá prudemment?

Citáty z filmových titulků

Roulez prudemment, docteur.
Doktore, jeďte opatrně. Pršelo.
Cependant, j'ai bien peur de devoir aborder cette question plus prudemment.
Nicméně, musíme k té věci přistupovat opatrněji, obávám se.
Nous conduirons très prudemment.
Ano, pojedeme opatrně.
Oui. Conduis prudemment.
Jo, ty dobře dojeď domů.
La jolie petite blonde conduit prudemment. Lui, il a encore la tête bandée.
Ta úžasná blondýnka opatrně řídila a starý pán měl ovázanou hlavu.
Roulez prudemment.
Dobrá, jeďte opatrně.
Conduisez prudemment et ne nagez pas dans les zones non surveillées.
Řiďte opatrně a nekoupejte se u nehlídaných pláží.
Suivez-moi prudemment, et marchez où je marche.
Pojďte za mnou, ale opatrně a šlapejte pouze tam, kam já!
C'est pour cela que je vous ai dit d'avancer prudemment dans la grotte.
Proto jsem nabádal k obezřetnosti v jeskyních.
Prudemment!
Opatrně!
Pars et conduis prudemment.
Běž už! A jeď opatrně!
Ce n'était pas votre faute, mais dorénavant, je conduirai plus prudemment.
Nebyla to tvoje vina, ale příště pojedu opatrněji. - To nemyslíš vážně.
Oh! Je devrai la lui donner très prudemment.
Měla bych být opatrná, až jí to budu dávat.
Et conduisez prudemment, crétins.
A jeďte opatrně!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bien qu'un long programme de réformes commence à voir le jour, d'abord en Allemagne et plus prudemment et plus récemment en France, les résultats se font attendre et la compréhension du public de ce besoin de changement reste limitée.
Přestože se začíná s plněním dlouhé agendy reforem, prvně v Německu a naposledy a obezřetněji ve Francii, výsledky se dostavují pomalu a porozumění veřejnosti pro nezbytnost změny zůstává omezené.
Comme il a commencé, bien que très prudemment, à ouvrir son pays politiquement, le roi sait que la paix dans la région lui est nécessaire, ainsi que l'adoucissement de la sainte colère islamique.
Král, tak jako Metternich a rakouští císaři, pochopil de Tocquevillův výrok, že nejnebezpečnějším okamžikem pro každý režim je chvíle, kdy se začíná reformovat.
Cela risque de se produire lorsque d'anciennes structures sont balayées sans être prudemment remplacées par de nouvelles.
Může se tak stát v případě, kdy staré struktury, jež odvál čas, nejsou obezřele nahrazeny novými.
Que cela nous indique-t-il sur la nature humaine et sur notre capacité à vivre prudemment ou de manière éthique?
Co nám to říká o povaze člověka a o naší schopnosti žít prozíravě či eticky?
Si l'Iran et les pays arabes - aux côtés des Etats-Unis et de la communauté internationale - ne parviennent pas à gérer prudemment les tensions actuelles, la région pourrait entrer dans une période de guerre prolongée.
Jestliže se Írán a arabské státy - a spolu s nimi USA a mezinárodní společenství - s dnešními napětími moudře nevypořádají, region by mohl vstoupit do období neutuchajícího válčení.
Cette assurance de large soutien international permettait peut-être d'apaiser prudemment (ou du moins pas si imprudemment que cela) les marchés financiers dans un premier temps.
Díky takovému příslibu široké mezinárodní podpory je zřejmě moudré - nebo alespoň méně nerozvážné - uklidnit nejprve finanční trhy.
Mais tout le monde est-il vraiment prêt à recevoir de si grandes quantités de capitaux, et à gérer prudemment son impact macroéconomique?
Jsou však všichni opravdu připraveni přijmout tak velké množství kapitálu a prozíravě řídit jeho makroekonomické dopady?
La Malaisie a prudemment choisi une autre voie, préférant prendre modèle sur les pays très performants de l'Est asiatique.
Malajsie moudře zvolila odlišný kurz, neboť raději upřela zrak na velice úspěšné země východní Asie.
Bush devait réagir à des forces qui échappaient largement à son contrôle, aussi s'est-il fixé pour objectif d'équilibrer prudemment intervention et restreinte dans l'action.
Když Bush a jeho tým reagovali na síly, nad nimiž do značné míry neměli kontrolu, vytyčil prezident cíle a plány, které uvážlivým způsobem nastolovaly rovnováhu mezi příležitostmi a zábranami.
La Chine avancera prudemment mais fermement dans cette voie.
Čína se při prosazování této cesty bude pohybovat pomalu, ale jistě.

Možná hledáte...