réellement francouzština

skutečně, opravdu

Význam réellement význam

Co v francouzštině znamená réellement?

réellement

Effectivement, véritablement.  M. Armand de Gavinard était bien réellement un chasseur d’Afrique, ainsi que l’avait péremptoirement démontré Joseph.  Voilà donc toujours sans difficulté une Église très-réellement existante, très-réellement visible, où l’on prêche très-réellement la saine doctrine, et où très-réellement on administre comme il faut les sacrements : car, ajoute-t-on, le royaume e Jésus-Christ ne peut subsister qu’avec la parole et les sacrements: en sorte qu’où ils ne sont pas, il n’y a point d’Église. (Quelquefois) S’emploie pour donner plus de force à l’expression.  Ce conte est réellement plaisant.  Réellement je ne reviens pas de l’attendriſſement qu’elle m’a cauſé… (Droit) Par autorité de justice.  Saisir réellement un immeuble pour le faire vendre.

Překlad réellement překlad

Jak z francouzštiny přeložit réellement?

réellement francouzština » čeština

skutečně opravdu značně významně vskutku skutečne podstatně

Příklady réellement příklady

Jak se v francouzštině používá réellement?

Citáty z filmových titulků

Je vais peut-être demander une IRM pour voir s'il est réellement fourré de sous.
Možná objednám i MRI, abych se ujistila, že není vycpaný penězi.
Êtes-vous réellement en train de parler de tarte aux citrouilles?
Vážně teď mluvíš o koláči?
Avez-vous réellement l'intention de mettre la veuve de votre ancien patron à la porte?
Opravdu nechcete ustoupit od svého práva na vlastnictví lékárny? Chcete ubohou vdovu vašeho přítele vyhnat z domu?
Mourir, être réellement mort, ce doit être magnifique.
Zemřít, být opravdu mrtev, to musí být nádherné.
Adolphus, je vais. te confier un secret. Tu es la seule chose au monde que j'aime réellement.
Vím, že se to mezi muži nesluší, ale musím ti říct, že jsi jedná věc na světě, kterou opravdu miluji.
Réellement?
Samozřejmě. - Vážně?
Et vous voulez que je croie qu'un homme ainsi affligé. devient réellement un loup sous l'influence de la pleine lune?
Čekáte, že uvěřím, že se takto postižený člověk. pod vlivem úplňku. promění ve vlka?
Oui, mais ce qui est beaucoup moins drôle, Mon commandant. c'est qu'un sous-officier m'a réellement pris pour une femme.
Míň zábavný bylo, že mě jeden poddůstojník skutečně považoval za ženskou.
C'est réellement une Fatma. qui m'a confié la lettre de la mère à Pierrot. je me doutais de rien!
Dala mi ho jedna ženská a řekla, že je od Pierrotovi matky. Já jsem nic netušil.
Si ça peut vous rassurer, je suis réellement innocent.
Jestli vám to pomůže, ujišťuji vás, že jsem nevinný.
Les événements décrits dans ce film se sont réellement produits.
Postavy tohoto filmu vznikly spojením lidí, které znám, a vyobrazené situace se skutečně staly.
Comment était réellement Rebecca?
Řekněte mi, jaká byla Rebecca doopravdy?
Déjeunons réellement ensemble un jour.
Tak se někdy opravdu sejdeme na oběd. - Ano, to bude skvělé.
Il était réellement charmant.
Frede, byl opravdu okouzlující.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Elle subordonnera tout ceux qui travaillent réellement - commerçants, guerriers, journalistes et autres - aux idéologues du parti dont l'unique tâche consiste à chercher des ennemis.
Všechny, kdo opravdu dělají nějakou práci - obchodníky, bojovníky, novináře i další -, pak podřídí stranickým ideologům, jejichž jediným úkolem je hledat nepřátele.
Y a-t-il réellement une bonne raison de penser que les Ecossais et les Gallois devraient faire partie du même état national que les Anglais?
Existuje opravdu kdovíkolik důvodů, proč by Skoti a Velsané měli být součástí stejného státu jako Angličané?
Certes, la perspective d'une communauté réellement mondiale de nations, travaillant ensemble pour le bien de tous, est excitante.
Vyhlídka existence vskutku globálního společenství národů spolupracujících na dosažení širšího dobra pro všechny je jistě vzrušující.
Espérons que lors du prochain sommet du G20 cette année, ses dirigeants traiteront réellement ce problème au lieu de programmer des discussions à n'en plus finir. jusqu'à l'arrivée de la prochaine crise.
Doufejme, že až se letos lídři G20 sejdou, rozhodnou se brát problém vážně a nebudou diskusi odkládat dalších deset nebo dvacet let, než na nás dolehne další krize.
Sommes-nous réellement supposés admirer et aimer les monarchies modernes, comme la Maison britannique des Windsor, et plus encore aujourd'hui, simplement parce qu'une nouvelle princesse aura été arrachée à la classe moyenne?
Skutečně se od nás očekává, že budeme moderní královské rodiny, třeba britský rod Windsorů, obdivovat a milovat, dnes tím víc, že jakási nová princezna zažívá vzestup ze střední třídy?
Qui plus est, il est indispensable que la communauté internationale trouve des moyens de garantir que l'aide parvienne réellement aux pauvres. Mais la prudence et le soft power laissent entendre que les États-Unis devraient donner l'exemple.
Rozvoj potrvá dlouho a mezinárodní společenství potřebuje prověřit dokonalejší způsoby, jak zajistit, že se pomoc opravdu dostane k chudým - prozíravost i zájem na udržení měkké síly nicméně velí, aby se USA postavily do čela.
Pendant plus de trente ans, personne ne remit réellement en cause les conséquences liées au transfert du pouvoir aux plus offrants.
Více než třicet let v podstatě nikdo nezpochybňoval důsledky předání politické moci nejvyšší nabídce.
Il y a ceux qui croient réellement en l'idée d'une Amérique exceptionnelle.
Existují lidé, kteří opravdu věří představě, že je Amerika výjimečná.
L'Amérique va-t-elle réellement réduire les bénéfices de santé et les retraites?
Opravdu Amerika hodlá seškrtat zdravotnické příspěvky a příjmy penzistů?
Il n'a ainsi jamais été prouvé, selon les normes définies par la constitution américaine, qu'ils soient réellement des terroristes.
Podle měřítek stanovených v americké ústavě tak ani nebylo nikdy prokázáno, že je kterýkoliv z nich opravdu teroristou.
Afin de réduire le coup porté à la Serbie, il faut que le Conseil de sécurité évite d'octroyer l'indépendance de façon si faussée que le nouvel État ne puisse pas réellement fonctionner.
V zájmu zmírnění bolestných dopadů pro Srbsko se Rada bezpečnosti musí vystříhat přiznání nezávislosti způsobem, který by byl natolik pokřivený, že by nový stát nemohl efektivně fungovat.
En dépit de l'opinion publique, ni l'Iraq ni l'Iran ne mettront réellement en place un embargo pétrolier contre les US.
Írán ani Irák přes všechny řečnické výlevy nevyhlásí vůči USA faktické embargo.
Si l'on se penche sur sa carrière, Arafat n'a jamais réellement cessé de croire que la mission de sa vie consistait à détruire Israël par tous les moyens nécessaires et à la remplacer par un état palestinien arabe.
Při zpětném ohlédnutí za Arafatovou kariérou zjišťujeme, že se nikdy zcela neodchýlil od přesvědčení, že jeho životním posláním je zničit Izrael všemi dostupnými prostředky a nahradit ho palestinským arabským státem.
Mais les leçons dérivées de l'expérience suédoise se fondent parfois sur des incompréhensions de ce que nous avons réellement fait, et sur la manière sont a fonctionné notre système.
Jenže ponaučení, která se občas ze švédské zkušenosti vyvozují, se zakládají na mylných výkladech toho, co jsme skutečně udělali a jak náš systém fungoval.

Možná hledáte...