revers francouzština
rub
Význam revers význam
Co v francouzštině znamená revers?
revers
Překlad revers překlad
Jak z francouzštiny přeložit revers?
Příklady revers příklady
Jak se v francouzštině používá revers?
Citáty z filmových titulků
Le revers de la médaille.
Vyhlášení výsledků.
Une feinte, c'est Ie revers qui surprend.
Naznačím dolů, pak hřbetem ruky. Nikdy se neminu.
Quand le général Stilwell a été refoulé hors de Birmanie, il a dit que le revers avait été cuisant et qu'il fallait y retourner pour se racheter.
Před dvěma lety, kdy byl generál Stilwell vyhnán z Barmy, mimo jiné prohlásil, že jsme dostali pěkný výprask. a že se tam někdo musí vrátit a něco s tím udělat.
Accepte son revers.
To přináší starosti.
Nous récoltons la gloire il faut en accepter les revers.
Slávu filmové hvězdy nerozlučně provázejí podobné těžkosti.
Je veux le veston bleu avec les revers en satin. Et j'en prendrai deux bruns. Plutôt trois.
Chci kabát v modré barvě, s saténovými klopami a vezmu si dva v hnědé, ah, nebo tři.
De les prendre à revers.
Jednoduchý. Obkličime je.
Je vais grimper et essayer de le prendre à revers.
Zkusím se k němu přiblížit zezadu.
Ils ont eu des revers financiers, ils l'ont perdue.
Přišly finanční nezdary, přišli o něj.
Reinhardt et Reinhardt tailleurs sur mesure. qu'ils apportent des costumes. droit, trois boutons, à revers étroit, du gris pale au bleu foncé, taille. 39.
Ať sem pošlou vše, co mají na krámě, jednořadé, knoflíkaté, s klopami i bez, od šedé až po modrou, velikost třicet devět.
Je vais les prendre à revers.
Půjdu na ně ze zadu.
Il nous prend à revers.
Chce se nám dostat do zad.
Pour les revers, j'ai le choix.
Klopy. S těmi se dá udělat spousta věcí.
Espérons que ce revers soit temporaire.
Snad ten zvrat na frontě je dočasný.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Il s'agit là d'un revers sérieux pour le mouvement international des droits de l'homme.
Pro mezinárodní hnutí za lidská práva je to krutá porážka.
Si le destin du Kosovo - et de l'ensemble de la région Balte - doit être guidé par l'autorité internationale de la loi, des réponses doivent être apportées à ces questions qui ne peuvent être balayées d'un revers de la main.
Má-li se osud Kosova - a celého balkánského regionu - řídit globálními zákonnými pravidly, pak je třeba na tyto otázky odpovědět, místo aby se zametaly pod stůl.
Malgré le récent revers, la présence des banques sur les marchés étrangers est aujourd'hui bien plus importante globalement qu'elle ne l'était il y a quelques années.
Navzdory nedávným komplikacím je dnes přítomnost bank na zahraničních trzích celkově mnohem větší než před několika lety.
Quelque puisse être la décision du tribunal, la Chine la balayera d'un revers de main.
Ať už tribunál rozhodne jakkoli, Čína to jednoduše přejde.
Mais la question de savoir quels ajustements pourraient être effectués si une partie de la zone euro connaissait un terrible revers restât en suspens.
Otázka, jak by se dělaly úpravy, kdyby část eurozóny zasáhl silný negativní šok, ale přetrvávala.
En Europe, l'énergie solaire a subi un violent revers lorsque la Commission européen a décidé de supprimer progressivement les subventions aux énergies renouvelables d'ici 2017.
V Evropě dostala solární energie úder na solar poté, co Evropská komise rozhodla o utlumení dotací obnovitelné energie do roku 2017.
Et maintenant le capitalisme subit un grave revers, avec la preuve éclatante donnée à ses adversaires que c'est un système fonctionnant au profit des initiés et de leurs affidés.
Nyní se výtky sypou na kapitalismus a jeho kritici disponují celou řadou pádných důkazů, že mají pravdu, když jej popisují jako systém, který pracuje pro lidi uvnitř a pro jejich staré přátele a přítelíčky.
Jacques Chirac, autre grand accusateur de l'euro et de la BCE, a aussi souffert d'un revers personnel face aux urnes quand les Français ont rejeté le projet de constitution de l'Union européenne.
Rovněž Jacques Chirac - další z velkých evropských kritiků eura a ECB - utrpěl ve volbách těžkou osobní ránu, když Francouzi odmítli ústavu EU.
Dans un monde de justice, le revers de la médaille de la mise en place de politiques est le respect de ces politiques, un respect qui entraîne l'application, à travers les sanctions économiques et d'autres mesures autres que militaires.
Ve světě fair play je protějškem tvorby pravidel jejich dodržování a to může být potřeba vymáhat, pomocí hospodářských sankcí a dalších nevojenských opatření.
Rouvrir cet aspect du débat, et donc rendre possible une édulcoration de son contenu, serait un échec historique et un sérieux revers pour l'avenir de l'Europe.
Znovu otevřít tuto část debaty a tím umožnit rozředění její podstaty by byl historický neúspěch a zásadní překážka evropské budoucnosti.
Ce genre de langage politique de circonstance a toutefois son revers stratégique.
Takto politicky účelový jazyk má však strategické nedostatky.
Mais à peine deux jours après sa création, l'embryon de Conseil a dû faire face à un premier revers.
Už dva dny po svém vzniku ale zárodek Rady utrpěl první velkou ránu.
Heureusement, la politique est bien différente des mathématiques, bien que, hélas, le revers soit qu'il n'existe pas de solution claire.
Politika naštěstí není matematika - třebaže to bohužel znamená, že tu nenacházíme jasná řešení.
La honte serait salutaire, si grâce à elle les Américains se rendaient compte qu'ils vivent dans un monde interdépendant, où un pays ne peut pas se lancer unilatéralement dans une aventure militaire sans subir des revers inattendus.
Americký stud by byl prospěšný, pokud by dovedl Američany k poznání, že žijí ve vzájemně na sobě závislém světě, kde se jednotlivé státy nemohou dopouštět jednostranných vojenských dobrodružství, aniž utrpí nečekané pohromy.
revers čeština
Překlad revers francouzsky
Jak se francouzsky řekne revers?