rozmačkat čeština

Příklady rozmačkat francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozmačkat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pozorovala jsem, jak vycházíš z vozu a chtěla jsem tě přejet rozmačkat tě.
Je t'ai vue descendre de voiture. Je voulais te renverser, t'écraser, mais tu as vu la voiture arriver.
Můžou nás bezděčně rozmačkat.
Ils pourraient nous tuer sans le vouloir.
Nechtěl jsem ho rozmačkat.
Je ne voulais pas l'écraser.
Postříkat ho sprejem! Rozmačkat ho! Zabít ho!
Le vaporiser, l'écraser, le tuer.
Musíme je rozmačkat.
Nous devons les briser.
Taková škoda, rozmačkat tu něžnou hlavinku! Budeš mít z milenky směs na karbanátky, Tracy!
Il n'y aura plus de beaux cheveux à caresser, plus d'oreilles à mordiller.
Máme se nechat jen tak rozmačkat?
Vous voulez qu'on se laisse écraser?
Musíme sáhnout rukama do mísy a rozmačkat rajčata.
On va mettre les mains dans le saladier. et écraser les tomates.
Riskovat život v rašelině, kde mě můžou každou chvíli rozdupat koně nebo rozmačkat houfy zbraní. To už ne!
Je veille à ne point être piétiné par les chevaux, écrasé sous les armes.
Stůj. Potřebuju tě rozmačkat.
Bouge pas, que je t'écrase!
Rozmačkat.
Il ne t'arrivera rien.
Pokud budu tisknout silnější, než ty, rozmačkat tě!
Si je dois pousser plus fort que tu ne le fais; je vais t'écraser!
Chtěl bych ho rozmlátit pořádným kladivem a rozmačkat ho, jsi tak nádherná.
J'ai carrément envie de l'écraser au marteau et de le compresser, tu es si jolie.
Korporace se snaží rozmačkat všechny konkurenty. čím víc nám přetáhnou zaměstnanců, čím víc nám znepříjemní obchody, - tím menší smysl budou mít naše životy.
Quand les grosses entreprises essaient de mettre hors jeu toute la concurrence, plus les dirigeants font travailler, plus c'est l'aliénation sur le lieu de travail, et plus nos vies y perdent leur sens!

Možná hledáte...