rozprostřít čeština

Překlad rozprostřít francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozprostřít?

rozprostřít čeština » francouzština

étendre

Příklady rozprostřít francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozprostřít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohu rozprostřít ten plášť?
Dois-je étendre la cape?
Rozprostřít svůj kapesník uloit do něj své exkrementy, a odnést pryč.
Sortir votre mouchoir, sagement y mettre votre caca, et l'emporter.
Ale, jak může hranol rozprostřít barvy ukryté v paprsku slunečního světla?
Mais comment un prisme peut étaler les couleurs cachées dans un rayon de soleil?
Zesilovač, rozprostřít po celém obvodu. To je vše. Tak to udělej.
Un ampli opérationnel tout le long.
Rozprostřít se?
Se disperser?
A vidím tě, jak ses rozplakal, jakmile jsi uviděI toho tajemného anděla rozprostřít svá křídla a zmizet v nebi.
Et je vois ta tête pleurer quand tu regardes notre grand huit mystique accélérer et prendre son envol comme un ange!
To je myslánka, velmi užitečná pokud si chceš rozprostřít své myšlenky.
C'est une Pensine. Très utile, si comme moi, tu trouves ton esprit un peu encombré.
Obrovská medúza je lapí do jedovatých sítí které se mohou rozprostřít na více než 30 stop.
Une énorme méduse les prend au piège dans sa toile venimeuse qui peut mesurer jusqu'à plus de 9 mètres de large.
Nad rýžovým polem můžete rozprostřít svou duši.
On peut projeter son âme au dessus d'une rizière.
Rychle, pojďte všechny svoje matrace rozprostřít po parkovišti.
Vite, amenez vos matelas dans le parking!
Nepřítel se pokouší rozprostřít své vzdušné síly.
L'ennemi déploie ses forces aériennes sur une large zone.
Víte, vše, co potřebujeme je rozprostřít kolem na místa trochu peněz.
On aurait bien besoin de cash pour arroser l'endroit.
Musím to tady hezky rozprostřít, tohle dát sem a tenhle rožek hezky.
Il faut bien l'installer, en sécurité. Je mets ça là. Je m'assure que le coin.
Nechci to rozprostřít.
Ma charité a des limites. - Je ne veux pas m'allonger..

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nikde neexistuje věrohodný plán jak omezit koncentraci bohatství a moci, rozprostřít ekonomické přínosy do šíře skrze solidní růst reálných příjmů chudých a zachovat makroekonomickou stabilitu.
L'absence d'un tel plan aux États-Unis (et en Europe) a contribué au découplage des marchés financiers du progrès économique global, car elle suggère que les tendances actuelles sont viables politiquement.
Tentokrát se musí investice rozprostřít do všech sektorů, což zvýší jejich konkurenceschopnost a tím i jejich příspěvek k růstu HDP.
Cette fois, l'investissement devra être réparti entre tous les secteurs, stimulant le renforcement de leur compétitivité et, par conséquent, leur contribution à la croissance du PIB.
A pokud je opravdu nutné ukojit evropskou citlivost na splácení dluhů, pak by se splátky řeckého dluhu daly rozprostřít na 100 let.
Si les craintes de l'Europe doivent être apaisées à tout prix, le remboursement de la dette de la Grèce risque de s'éterniser sur plus d'un siècle.

Možná hledáte...