tenu | tondu | vendu | rendu

tendu francouzština

napjatý

Význam tendu význam

Co v francouzštině znamená tendu?

tendu

Qui subit une tension (arc, élastique, ressort, etc.).  L’élastique est tendu. Qui exerce un effort en parlant des muscles, du corps.  Le buste tendu comme un arc, les reins cambrés, la jambe allongée et levée en arrière. Arrondi, enflé, œdémateux, turgescent.  La mamelle du sein est tendue. Qui subit une tension intellectuelle, concentré, attentif, intense, en parlant de l’esprit, d’une personnalité, etc.  Esprit, volonté tendu(e) à se rompre. Qui exprime cette tension intellectuelle.  Un visage tendu. Qui subit une tension nerveuse, angoissé, anxieux, énervé, soucieux, nerveux.  Il est préoccupé, tendu, irritable. Qui marque un tempérament tourmenté, un état d’énervement.  Le style de sa poésie est tendu, nerveux, incisif.  Les relations entre ces deux pays sont tendues.  Qui marque un tempérament tourmenté, un état d’énervement.

Tendu

(Géographie) Commune française, située dans le département de l’Indre.

Překlad tendu překlad

Jak z francouzštiny přeložit tendu?

tendu francouzština » čeština

napjatý těsný

Příklady tendu příklady

Jak se v francouzštině používá tendu?

Citáty z filmových titulků

Voyant qu'il était tendu, je lui ai dis d'aller prendre l'air.
Viděla jsem, že je jako na jehlách, tak jsem mu navrhla, aby šel na čerstvý vzduch.
Tendu, tendu, tendu.
Levá paže rovně.
Tendu, tendu, tendu.
Levá paže rovně.
Tendu, tendu, tendu.
Levá paže rovně.
Et puis il est tendu et passe son temps à travailler.
Navíc je napjatý, nervózní, prepracovaný.
Il est très tendu.
Nemá v pořádku nervy.
J'ai tendu l'autre joue.
Nastavil jsem druhou tvář.
Je suis aussi tendu qu'avant une attaque.
Cítím se jak před vyloděním na pobřeží.
Ne soyez pas aussi tendu.
Netvař se tak. Trable?
Tu es tendu, mon chéri?
Jsi nervózní, drahý?
Je ne t'ai pas écrit parce que. j'étais déprimé, tendu.
Nemohl jsem ti psát, protože jsem měl hrozný deprese.
Bras tendu.
Narovnat ruku.
Bien sûr que non. Il est juste un peu tendu.
Ne, ovšemže ne.
Toute Ia soirée, vous étiez tendu. Nous I'étions tous Ies deux.
Byl jste celý večer tak vážný a upjatý, vlastně my oba.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les États-Unis semblent campés sur le système de Bretton Woods, cet ordre fondé sur des règles déterminées - sous-tendu par le FMI et la Banque mondiale, avec pour point central le dollar américain - et apparu à l'issue de la Seconde Guerre mondiale.
USA jako by uvízly v brettonwoodském systému, řádu vzniklém po druhé světové válce, založeném na pravidlech, opřeném o MMF a Světovou banku a vystavěném kolem amerického dolaru.
Le deuxième, un pacte de croissance sous-tendu par une réforme du système financier mondial, devrait être la priorité du prochain sommet du G20.
Hlavními body jednání G20 na příští schůzce by měly být zbývající dva úkoly - pakt růstu, opřený o reformovanou globální finanční soustavu.
Bien sûr, tous ceux qui le désiraient auraient pu constater l'endettement croissant des foyers américains, ce qui aurait tendu à montrer que la vision du succès donnée par la mesure du PIB était erronée.
Ovšemže, každý, kdo chtěl, si mohl povšimnout narůstající zadluženosti amerických domácností, což by mylný dojem úspěšnosti pramenící ze statistiky HDP výrazně korigovalo.
Aussi, les deux cotés sont-ils maintenant embourbés dans un face à face tendu qui empêche toute négociation sérieuse.
V důsledku toho uvízly obě strany v pasivně agresivním patu, který znemožňuje seriózní jednání.
Bien entendu, ceci aurait accentué l'exposition déjà importante du FMI au risque que représente la Grèce; même s'il se serait agi d'un compromis valable, dans la mesure où il aurait sous-tendu la stratégie la plus susceptible d'aboutir à une réussite.
Samozřejmě že tím by se ještě zvýšila už dnes velká expozice MMF vůči Řecku; jednalo by se ale o přínosný kompromis, protože by předložil strategii, která by měla mnohem lepší šance uspět.
Nous ne devons pas tomber dans le piège qui nous est tendu.
Nesmíme se stát kořistí této strategie.
Le modèle de croissance ayant longtemps sous-tendu la réussite de la Corée du Sud - une forme de capitalisme conduit par l'État et axé sur une production tirée par les exportations - ne fonctionne cependant plus pour de nombreux Sud-Coréens.
Recept na růst, který byl dlouho základem jihokorejského úspěchu, - určitá forma státem řízeného kapitalismu, který se zaměřuje na exportem taženou výrobu - však už mnoha Jihokorejcům neprospívá.
Il est plus que probable que Mikhaïl Saakashvili, jeune et impulsif président géorgien, tombe dans le piège qu'il a lui-même en partie tendu.
Je víc než pravděpodobné, že mladý a impulzivní gruzínský prezident Michail Saakašvili se chytil do pasti, kterou sám pomáhal stvořit.
C'est là précisément le raisonnement qui avait dès le départ sous-tendu la démarche du Premier ministre Yitzhak Rabin dans le cadre du processus d'Oslo.
Přesně z těchto důvodů premiér Jicchak Rabin od počátku podporoval mírový proces z Oslo.
Obama a hérité d'un contexte de politique étrangère très tendu : une crise économique, deux guerres difficiles, l'érosion du principe de non-prolifération nucléaire avec la Corée du Nord et l'Iran et la détérioration du processus de paix au Moyen-Orient.
Obama zdědil náročnou zahraničněpolitickou agendu: globální hospodářskou krizi, dvě nelehké války, nahlodávání režimu nešíření jaderných zbraní Severní Koreou a Íránem a úpadek mírového procesu na Středním východě.
Nous n'acceptons pas ces élections truquées, mais nous ne tomberons pas dans le piège tendu par Mugabe et nous n'utiliserons pas la violence.
Musí vsak trpělivě čekat, než se politický proces rozběhne. Nesmí se smířit s výsledky těchto voleb, ale nesmí se ani lapit do Mugabeho provokativních léček a uchýlit se k násilí.
Tandis que persiste le discours du sacrifice, la logique l'ayant sous-tendu pendant des millénaires a aujourd'hui été abandonnée.
Pojem oběti sice přetrvává, avšak logika, která ho po tisíciletí podepírala, byla opuštěna.
Sous-tendu par des modèles théoriques qui semblaient irréfutables, le paradigme de leur indépendance ne peut plus être maintenu en l'état, si ce n'est au risque de graves problèmes politiques.
Paradigmata, která se výrazně proměnila, se opírají o zdánlivě nevyvratitelné teoretické modely, a pokud to tak zůstane, způsobí to vážné politické problémy.
Plus tôt dans le mois, des terroristes djihadistes avaient tendu une embuscade à une base militaire égyptienne du Sinaï, ôtant la vie à 16 soldats égyptiens.
Počátkem srpna přepadli džihádističtí teroristé egyptskou vojenskou základnu v Sinaji a zabili 16 egyptských vojáků.

Možná hledáte...