vendu | tendu | pendu | fendu

rendu francouzština

zobrazení, vyobrazení, vykreslení

Význam rendu význam

Co v francouzštině znamená rendu?

rendu

(Commerce) Qui est remis à destination.  Cette barrique de vin coûte tant, rendue à Paris, rendue à domicile. Qui est arrivé où l’on voulait aller.  Il n’y a plus qu’un petit quart de lieue d’ici chez nous, nous voilà bientôt rendus. Qui est las, fatigué, qui ne peut plus marcher; fourbu, crevé.  L’équipage suait, soufflait, était rendu.  Depuis deux jours les voyageurs marchaient à travers des chemins exécrables, dormant à peine, ne s’arrêtant que le temps strictement nécessaire pour prendre un peu de nourriture, nous l’avons dit, ils étaient rendus de fatigue ; […].  Elle l'eût encore préféré veule, comme cet après-midi, rendu de fatigue, anéanti, dormant, inerte, mais en songeant plus à rien. (Beaux-Arts) Qualifie des objets ou des détails bien étudiés et rigoureusement exprimés.  Un dessin, un modèle bien rendu.

rendu

Marchandise rapportée au vendeur.  On a eu très peu de rendus sur la collection d’été. Qualité artistique en parlant d'une oeuvre d'art, d’un enregistrement, d’une impression, d’un tirage photographique, etc.  Je ne suis pas très satisfait du rendu des gris. Ce qu’il y a de plus remarquable dans ce tableau, c’est le rendu des draperies.  Les gravures anglaises et les nombreux dessins que l’on a publiés de la cour des Lions n’en donnent qu’une idée fort incomplète et très fausse : ils manquent presque tous de proportions, et, par la surcharge que nécessite le rendu des détails infinis de l’architecture arabe, font concevoir un monument d’une bien plus grande importance.  On pourra se demander longtemps ce qu’il faut admirer le plus, du génie du peintre français, ou de l’impeccable « rendu » que Kürtz a réussi à en faire.

Překlad rendu překlad

Jak z francouzštiny přeložit rendu?

Příklady rendu příklady

Jak se v francouzštině používá rendu?

Citáty z filmových titulků

Et puis je me suis rendu compte qu'elle était très sympathique.
Pak jsem si všiml, jak je přátelská.
On était dehors, je t'ai rendu la bague, tu as commencé à pleurer, et ple.
Stáli jsme venku, já ti vrátila prsten, tys začal brečet.
Je ne mettais pas rendu compte que ce serait une possibilité sur cette emission, et depuis tous les jours que je suis ici, Je l'impression que je suis une idiote de rester, que je vais finir comme Tommy.
Nikdy jsem neočekávala, že by se mohlo tohle stát v této show a každým dnem, co jsem tady, si říkám, že jsem hloupá, že tady ještě zůstávám že tu skončím jako Tommy.
Nous sommes rendu trop loin pour rebrousser chemin.
Už toho nemůžeme nechat.
Maintenant tu verras l'esprit mauvais qui a rendu mon visage monstrueux!
Nyní spatříš zlého ducha, jenž stvořil mou zlou tvář!
Puis-je essayer de réparer avec vous ce dont je me suis rendu coupable avec lui?
Mohl bych se pokusit vyrovnat dluh, který k němu mám?
L'un des jeunes hommes de fer qui ont rendu l'Allemagne invincible.
Jeden ze železných mladíků, s nimiž je Německo nepřemožitelné.
Votre mère n'a pas rendu visite à Chloé!
Vaše matka ani nepřišla za Chloe.
Lui avez-vous rendu visite?
Navštívila jste ji už, madam?
Vous m'avez rendu heureux!
Udělal jste mi radost!
C'est son cadeau de remerciement pour service rendu.
Jednou jsem mu udělala laskavost a takhle se mi odvděčil.
Taxi m'a vraiment rendu service.
Taxi mi opravdu udělala jen laskavost.
Je me suis rendu à la voiture pour prendre un coup.
Šel jsem k autu pro něco k pití.
Après six mois, vous avez trouvé du travail et vous m'avez rendu l'argent.
Po půl roce jste našel práci a těch dvacet marek jste mi vrátil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'accord pourrait même être rendu encore plus attrayant en offrant de relâcher les sanctions existantes pour fournir une garantie de sécurité si l'Iran laissait tomber le nucléaire.
Výsledná podoba by se dala ještě více změkčit nabídkami na uvolnění existujících sankcí a poskytnutí bezpečnostních záruk, pokud Írán zůstane nejadernou zemí.
Mais avec près de trois milliards d'utilisateurs sur le Web de nos jours, cette très grande ouverture est devenue une vulnérabilité sérieuse. En effet, elle met en danger de grandes opportunités économiques qu'Internet a rendu possibles.
Když se však dnes na webu pohybují zhruba tři miliardy uživatelů, stala se samotná jeho otevřenost vážnou slabinou ohrožující obrovské ekonomické příležitosti, které internet otevřel světu.
En effet, c'est cette dynamique - contre laquelle John Maynard Keynes s'est battu - qui a rendu tellement sinistre la Grande Dépression des années 1930.
Právě tato dynamika - proti níž John Maynard Keynes bojoval - výrazně zhoršila velkou hospodářskou krizi ve 30. letech.
Le chaos en Irak a rendu l'Iran plus fort - et c'est un pays bien plus dangereux pour l'Europe que l'Irak ne l'a jamais été.
Chaos v Iráku posílil Írán - zemi pro Evropu mnohem nebezpečnější, než kdy byl Irák.
Lors des deux premiers mois qui ont suivi, quelques 50 chefs d'Etat et ministres des Affaires étrangères se sont rendu sur l'île, chacun avec son propre programme, des organisations de son pays et ses équipes de TV.
Každý přijel s vlastními programy, vlastními organizacemi občanské společnosti a vlastními televizními štáby.
On s'est rendu compte que le recours au savoir-faire et aux systèmes locaux contribue à renforcer ces capacités locales.
Jak se ukazuje, místní systémy a prostředky se používáním posilují.
La réponse de Bush à ce problème, une fois qu'il a été rendu public, montre qu'il est axé sur l'insignifiant et qu'il est moralement irréfléchi sur l'essentiel.
Bushova reakce poté, co se celá aféra dostala na veřejnost, naznačuje, že se prezident soustředí na triviality, zatímco k podstatným věcem přistupuje s morální lehkovážností.
Leur exode de masse forcé de 1999 et l'intervention de l'Otan qui a suivi, mettant un terme au règne serbe et établissant un quasi-État sous l'égide de l'Onu, a rendu intolérable toute autre solution que celle de l'indépendance.
Vzhledem k jejich vynucenému masovému exodu v roce 1999 a následné intervenci NATO, která ukončila tamní srbskou vládu a vytvořila kvazistát pod správou OSN, se pro ně cokoliv jiného než nezávislost stalo nepřijatelným.
Expliquer ce qui a rendu ces sociétés si vulnérables nécessite un apprentissage de l'histoire récente de la région et une compréhension des raisons pour lesquelles les populations de ces pays sont très méfiantes des pouvoirs publics.
Chceme-li vysvětlit, co učinilo tyto společnosti tak zranitelnými, musíme se něco dozvědět o nedávných dějinách tohoto regionu a pochopit, proč tamní lidé hluboce nedůvěřují veřejným institucím.
Mais, comme les médecins, ils ont rendu la vie manifestement meilleure pour tout le monde.
Podobně jako lékaři však také ekonomové viditelně zlepšují životy všech lidí.
Lorsque Wen s'y était rendu il y a quelques années, il avait signé un pacte global quinquennal de coopération stratégique.
Premiér Wen během návštěvy před několika týdny podepsal komplexní pakt pětileté strategické spolupráce.
Les visites de haut niveau de plus en plus fréquentes - le Premier ministre Abe s'est rendu en Chine en octobre et Wen Jiabao, son homologue chinois était il y a peu au Japon - sont une bonne chose.
Narůstající četnost návštěv na nejvyšší úrovni - ministerský předseda Abe cestoval do Číny v říjnu a čínský premiér Wen Ťia-pao právě byl v Japonsku - je vítaný vývoj.
Dans un monde rendu plus petit par les télécommunications modernes, la télévision par satellite et l'Internet, les défis colossaux que nous continuons à relever en matière de développement nous font face chaque jour.
Ve světě zmenšeném moderními telekomunikacemi, satelitní televizí a internetem se každodenně střetáváme s rozvojovými výzvami, jimž nadále čelíme.
Depuis, les pays du monde entier ont rendu leur banque centrale indépendante.
Od té doby daly svým centrálním bankám nezávislost země po celém světě.

Možná hledáte...