ténu | ten | venu | menu

tenu francouzština

udržovaný

Význam tenu význam

Co v francouzštině znamená tenu?

tenu

Qui est entretenu, soigné, arrangé.  Cet enfant est bien tenu.  Une maison bien tenue.  Le cahier de cet élève est mal tenu. Qui est obligé à faire quelque chose.  Je ne suis pas tenu à cela.  Il est tenu de m’indemniser.  Qui est obligé à faire quelque chose.

Překlad tenu překlad

Jak z francouzštiny přeložit tenu?

tenu francouzština » čeština

udržovaný

Příklady tenu příklady

Jak se v francouzštině používá tenu?

Citáty z filmových titulků

Ça fait 5 ans que je n'ai pas fait l'amour sans la télé allumée. Et 10 ans qu'on ne m'a pas tenu la main. Ma défunte femme de manque.
Je to pět let, co jsem měla sex bez zapnuté televize. A deset let, co mě někdo držel za ruku.
Le collier était tenu serré à l'aide de quatre cordes tendues.
Obojek byl pomocí čtyř napnutých lan přiškrcován.
Je vous ai donné tous les moyens. que vous vouliez, vous n'avez pas tenu parole!
Poskytl jsem vám peníze a nejlepší vybavení, jak jste si přál! Zklamal jste mě!
L'un d'entre eux a tenu sa promesse au prix de son propre avenir.
Jeden z nich jej dodržel jen za velmi vysokou cenu.
Il a tenu sa promesse - mais à un prix fort.
Pakt byl dodržen. za vysokou cenu.
Mais sache que j'ai tenu ma promesse.
Roddy.
Compte tenu de ce qui s'est passé, je regrette profondément.
Hornblowere, v přítomnosti toho, co může být smrt, z hloubi srdce mě to moc mrzí.
S'il n'avait tenu qu'à moi, je vous aurais fermé ma porte.
Kdyby to bylo na mně, hned u dveří bych vás poslal pryč.
Compte tenu de votre réputation de ce côté de l'océan, j'ai pensé que l'état actuel de mon corps pourrait vous intéresser.
Uvážil jsem pověst, jakou na této straně oceánu máte, a napadlo mě, že by vás moje tělo ve stavu, v jakém je, mohlo zajímat.
Et ils vous ont tenu enfermé pendant tout ce temps pour cela?
A oni vás po celou dobu drželi tady?
Le rouge à lèvres. - Mon argent mal tenu.
A jak zacházím se svými penězi.
Et il m'a remerciée de lui avoir tenu compagnie.
A poděkoval mi, že jsem s ním byla.
J'ai tenu aussi longtemps que je le pouvais.
Bylo těžké vás sledovat.
Pari tenu!
Je to sázka!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il ne pouvait guère être tenu pour responsable de l'orgueil démesuré qui a déclenché l'avalanche de 1973, mais ces événements entraînèrent néanmoins sa chute.
Jen stěží mohl být odpovědný za aroganci, která vedla k lavině událostí roku 1973, a přece jej také smetla.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
V devatenáctém století by tato situace nebyla překvapivá vzhledem k nižšímu průměrnému příjmu, rozsáhlé chudobě a absenci sociálního zabezpečení.
Il s'agit d'un défi de taille, compte tenu de la réticence de la plupart des états membres de l'UE à céder des compétences aux institutions européennes.
To je náročný úkol vzhledem ke zdráhavosti většiny členských států EU předat kompetence evropským institucím.
Les autorités sanitaires d'Europe occidentale devraient se préparer à une hausse du nombre de décès par overdose : compte tenu de l'abondance des récoltes de cette année, les doses d'héroïne seront beaucoup plus pures.
Na tradičních západoevropských trzích by se zdravotníci měli připravit na vzestup počtu úmrtí na předávkování drogami, poněvadž letošní skvělá sklizeň opia povede k čistějším dávkám heroinu.
Compte tenu de cela, quels arguments soutiennent la valeur actuelle de l'euro, ou son émergence?
Při zohlednění této skutečnosti, jaké argumenty podporují současnou hodnotu eura, případně její růst?
En bref, il est tenu de diriger par l'exemple.
Stručně řečeno musí jít příkladem.
Hélas, compte tenu des élections, la chose semble plus lointaine que jamais.
Volby bohužel učinily podobnou dohodu vzdálenější než kdykoliv dříve.
Obama a tenu sa promesse de retirer les troupes américaines d'Irak pendant son premier mandat.
Obama dodržel slib, že během svého prvního funkčního období stáhne americké jednotky z Iráku.
Obama, qui était opposé à la guerre en Irak, ne doit pas être tenu responsable des circonstances qui prévalent aujourd'hui dans ce pays.
Obamovi, který se stavěl proti válce v Iráku, by se současná situace v této zemi neměla vyčítat.
Et compte tenu de l'agression de l'ancienne députée Gabrielle Giffords en 2011, peut-être craignent-ils d'être eux-mêmes pris pour cible.
A ve světle střelby na tehdejší kongresmanku Gabrielle Giffordsovou v roce 2011 se možná dokonce bojí, že by se terčem mohli stát i oni sami.
L'affirmation selon laquelle la détention d'armes assure la liberté est particulièrement absurde, compte tenu du fait que la plupart des démocraties vibrantes du monde ont depuis longtemps déjà sévi en matière de détention d'armes.
Tvrzení, že vlastnictví zbraní zajišťuje svobodu, je obzvláště absurdní i vzhledem k faktu, že většina nejlépe fungujících demokracií světa dávno soukromé vlastnictví zbraní omezila.
Alors que les marchés de produits ont tenu une place centrale dans la création du marché unique européen, les services continuent d'être fragmentés par des pratiques nationales régulatrices anti-compétitives.
Zatímco produktové trhy hrály při budování jednotného evropského trhu ústřední roli, služby jsou nadále rozdrobené národní regulační a protikonkurenční praxí.
De plus, même s'il n'avait jamais traversé de crise financière, le Japon aurait tout de même été frappé par une situation démographique défavorable, compte tenu du vieillissement et de la baisse de sa population.
I kdyby navíc Japonsko nikdy nemělo finanční krizi, trápil by je nepříznivý demografický vývoj, poněvadž jeho obyvatelstvo stárne a zaznamenává úbytek.
Le chiffre le plus probant indique que les Américains regardent la télévision plus de cinq heures par jour en moyenne - un chiffre effarant compte tenu du temps consacré par ailleurs à d'autres outils de communication.
Američané se také podle očekávání stali největšími konzumenty televizních pořadů, což pravděpodobně dodnes platí, třebaže data jsou poněkud útržkovitá a nekompletní.

Možná hledáte...