transakce čeština

Překlad transakce francouzsky

Jak se francouzsky řekne transakce?

transakce čeština » francouzština

transaction commerce affaire

Příklady transakce francouzsky v příkladech

Jak přeložit transakce do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Transakce byla zrušena?
L'affaire ne se fait plus?
Tak. Pokud. Pokud byste potřebovala svědka k uzavření transakce, paní baronko, jsem k službám.
Eh bien, si vous avez besoin ïun témoin pour le contrat, Baronne.
V případě normální obchodní transakce. - přišel by za vámi do kanceláře.
Pour une transaction normale, il serait venu à votre bureau?
Jak běží transakce?
Ça avance?
Pro něj je i sňatek obchodní transakce.
Pour lui, le mariage est une transaction de plus.
Transakce tohoto druhu je nepravidelná!
Une transaction de ce genre. est irrégulière!
Jestli se tahle transakce povede, dostaneš prémie.
Si cette offre aboutit, je vous verse une prime.
Účastnil jsem se neúspěšné obchodní transakce.
J'avais eu des déboires financiers dans une affaire.
Nemůžu si pamatovat všechny transakce.
Je ne me rappelle pas de toutes les transactions.
Všechny transakce nebo jen tu jednu?
De toutes ou de celle-ci en particulier?
Toto není obyčejná transakce!
Ce n'est pas une transaction ordinaire!
Krymské zlato a i ostatní bankovní transakce jsou naprosto bezpečné.
L'or de Crimée ainsi que les transactions de la banque sont entre de bonnes mains.
Především finanční transakce.
Disons. dans la finance.
Snad si uvědomujete, že tahle transakce bude stát americké daňové poplatníky 50 tisíc dolarů výměnou za nějakých 20 tun nepřátelského špeku.
Cette transaction va coûter à mes concitoyens 50 000 dollars contre 20 tonnes de graisse ennemie?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Narůstající podíl soukromých kapitálových skupin na fúzích a akvizicích vzbuzuje další polemiku, neboť takové transakce se obyčejně považují za ryze spekulativní.
L'implication croissante de sociétés de capital-investissement dans les activités de fusions et acquisitions soulève d'autres controverses, car de telles transactions sont typiquement considérées comme purement spéculatives.
Takové standardy v kombinaci se směrnicemi pro sdílení dat pomohou stanovit, kdy a jak vysokým procentem je vhodné zdaňovat transakce v ekonomice sdílení.
La mise en œuvre de telles normes, couplées à des directives en matière de partage des données, contribuera à déterminer à quel moment, et dans quelle mesure, taxer les transactions de l'économie du partage.
Podnikové smlouvy kladou do centra transakce právnickou osobu orientovanou na zisk a zavazují všechny její podílníky.
Les contrats commerciaux placent la personne légale axée sur les profits au centre de la transaction et lient l'ensemble de ses parties prenantes.
Nevýhodné byly proto, že zlato bylo těžko použitelné pro každodenní transakce a stříbro zase mělo příliš nízkou hodnotu pro větší převody.
Peu pratique, parce que l'or était incommode pour les transactions courantes et que l'argent avait trop peu de valeur pour les gros transferts.
V rámci pravidel řídících tyto transakce, vlastně nevadí, že se emise ve výsledku nesníží; co je podstatné, je že se získala obchodovatelná povolení pro znečišťování.
En vertu des règles s'appliquant à ce genre de transactions, le fait que les émissions totales n'ont pas diminué importe peu; l'important est que les permis négociables de polluer ont été obtenus.
Kdykoli k tomu dojde, obchodní transakce jsou složitější a obklopuje je větší nejistota.
Lorsque cela se produit, les transactions commerciales deviennent plus difficiles et sujettes à une plus grande incertitude.
Když je těžké najít alternativy, kompenzace požadovaná za přijetí nelegální transakce klesá.
Alors que le choix se réduit, les compensations exigées après acception d'une transaction illégale sont refusées.
Konkrétně by se měly odkrývat všechny finanční transakce související s návaznými činnostmi v hodnotovém řetězci, včetně těch, které uskutečňují státní podniky a fondy svrchovaného majetku.
En particulier, il serait bon que toutes les transactions financières liées aux activités en amont de la chaine de valeur soient rendues publiques, y compris celles des sociétés de droit public et des fonds souverains.
V mnoha státech došlo k náhlému propadu daňových příjmů, když se ekonomika scvrkla, příjmy snížily a transakce na trhu nemovitostí zastavily. Výpadek v daňových výnosech byl ve většině případů okamžitý, hluboký a trvalý.
Dans de nombreux cas, l'économie s'est contractée, les revenus ont diminué et le nombre de transactions immobilières a chuté, entraînant un effondrement brutal et durable des recettes publiques.
Obchodní deficity odrážejí transakce mezi producenty a zákazníky a tyto transakce jsou výsledkem pobídek a cenových podnětů.
Les déficits commerciaux reflètent les transactions entre producteurs et acheteurs, et ces transactions sont le résultat d'incitations et de signaux de prix.
Obchodní deficity odrážejí transakce mezi producenty a zákazníky a tyto transakce jsou výsledkem pobídek a cenových podnětů.
Les déficits commerciaux reflètent les transactions entre producteurs et acheteurs, et ces transactions sont le résultat d'incitations et de signaux de prix.
Hlavní debata se však rozproudila kolem mimořádné prémie ve výši 8 milionů eur, kterou Zacharias požadoval po úspěšném provedení jedné finanční transakce na sklonku svého působení ve funkci.
Mais le débat s'est focalisé sur une prime exceptionnelle de 8 millions d'euros qu'il a demandé pour avoir réussi une opération financière à la fin de son mandat.
Bankovní úvěry na transakce počítané do HDP ovlivňují nominální HDP, kdežto bankovní úvěry na investice do výroby zboží a poskytování služeb přinášejí neinflační růst.
Le crédit bancaire pour les transactions sur le PIB a un effet sur le PIB nominal, alors que le crédit bancaire pour la production de biens et de services offre une croissance non inflationniste.
Je třeba zajistit transparentnost finančních produktů, omezit mimobilanční transakce a především požadavkem na vyšší poměr mezi základním jměním a aktivy zredukovat rozsah pákových operací.
Les produits financiers doivent être rendus transparents, les opérations hors bilan doivent être limitées et, surtout, la portée des opérations à effet de levier doit être réduite en exigeant des ratios capital-actif plus élevés.

Možná hledáte...