užitečnost čeština

Překlad užitečnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne užitečnost?

užitečnost čeština » francouzština

utilité utilisabilité facilité d’utilisation convivialité

Příklady užitečnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit užitečnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Snad jste i věřila. ve význam nebo užitečnost toho všeho?
Vous avez peut-être cru. dans le sens ou l'utilité de tout cela?
Nehodlám dokazovat užitečnost dějin.
Je ne chercherai pas à prouver l'utilité de l'Histoire.
Když uvážíme vesmírné problémy populace a přísunu potravin, užitečnost tohoto projektu je zřejmá.
Genèse nous paraît d'un intérêt vital.
Mám svého zástupce, který přežil svoji užitečnost.
Mon assistant est devenu inefficace.
Upřímně, myslím, že pan Hagen už přežil svou užitečnost.
Franchement. je crois que M. Hagen a fini de nous être utile.
Myslím, že pan Hagen už přežil svou užitečnost.
Notre cher Hagen ne sert plus à grand chose.
Až Galen potvrdí, že je pravý jeho užitečnost pro nás velice rychle skončí.
Une fois que Galen aura confirmé son authenticité, son utilité à bord sera aussitôt réduite à néant.
Vypadá to, že má užitečnost vzala rychlý konec.
Il semble donc que mon service ici ne soit plus requis.
Jak je to po celou dobu, žena reaguje na muže, který vykazuje největší užitečnost.
En tout temps, la femelle a toujours été sensible au mâle qui lui est le plus utile.
Rogere, zapomínáš na velmi důležitou mužskou užitečnost.
Roger, tu oublies l'utilité principale des hommes.
A ženská schopnost, jako její touha sebestimulace, vzroste exponenciálně, jak bude pohlavní styk okraden o svoji rozmnožovací užitečnost.
Et le pouvoir des femmes, aussi bien que leur désir de s'auto stimuler, augmentera exponentiellement, tant que les relations seront absorbées par sa capacité à procréer.
Technologie a evoluce společně vyřadí spermie z rozmnožování a náš osud bude zvedat gauče a čekat na den, kdy telepatie překoná gravitaci a naše poslední užitečnost bude ztracena navždy.
La technologie et l'évolution auront été combinées pour exclure le sperme de la procréation, et notre sort final sera de soulever des sofas, et d'attendre qu'un jour la télépathie surpasse la gravité et notre genre aura perdu toute utilité pour toujours.
Její užitečnost je nejspíš u konce.
Elle ne nous est déjà presque plus utile.
Chci vám dokázat svou užitečnost. Najdu ty chlapy, co na nás zaútočili,.a vrátím to jim i jejich šéfovi Descartesovi. Nejmocnějšímu muži ve městě.
Je prouverai que je peux vous être utile. acceptez.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Současně ovšem chápu potenciální užitečnost regulačních opatření, jako jsou cíle pro obnovitelnou energii, zákazy klasických žárovek a plné moci k využívání biopaliv.
Je reconnais l'utilité de mesures réglementaires comme des cibles à atteindre en énergie renouvelable, des interdictions de vente d'ampoules à incandescence ainsi que des mandats d'utilisation de biocarburants.
Užitečnost státu je jasná.
L'utilité de l'État ne fait pas de doute.
Na americkém břehu Atlantiku se užitečnost těchto automatických fiskálních stabilizátorů nezpochybňuje.
Du côté américain de l'Atlantique, l'utilité de ces stabilisateurs fiscaux n'est pas remise en cause.
Uvádění těchto informací na finančních produktech by enormně zvýšilo jejich účinnost a užitečnost při uspokojování nároků spotřebitelů.
Inclure de telles informations sur les produits financiers relancerait de façon spectaculaire l'efficience et l'efficacité de nos produits financiers à servir les besoins des consommateurs.
Sečteno a podtrženo: pokud Mooreův zákon nepřestane platit nebo pokud užitečnost počítačů a komunikačních technologií drasticky neklesne pod přijatelnou míru, bude hospodářský význam informačních technologií nikoli klesat, nýbrž stoupat.
Ainsi, à moins que la Loi de Moore ne cesse d'être appliquée ou que l'utilité marginale des ordinateurs et des matériels de communication ne diminue rapidement, l'importance économique des secteurs informatiques ne se réduira pas, mais augmentera.
A i když jsou vládní intervence ve prospěch byznysu zpočátku úspěšné, nakonec přežijí vlastní užitečnost a stanou se zkostnatělými.
Même si elle réussit au début, l'intervention du gouvernement en faveur des entreprises peut perdre son utilité et se fossiliser.
Bez amerického vůdcovství se však globální úloha MMF a Světové banky postupně rozdrolí - stejně jako jejich užitečnost pro USA.
Mais sans le leadership des États-Unis, le rôle global du FMI et de la Banque mondiale va s'éroder progressivement, ainsi que leur utilité pour les États-Unis.
Za hranicemi Iráku Saddám dobře chápal užitečnost bohatství a vlivu coby prostředků navazování přátelství.
À l'extérieur de l'Irak, Saddam savait manier richesses et influences pour se gagner des amis.
Amerika a Západ si však v rozhodujících okamžicích uvědomily, že doba se změnila natolik, že tito diktátoři přežili svou užitečnost.
Cependant, aux tournants importants, les États-Unis et l'Occident ont compris que les temps avaient tellement changé que ces dictateurs ne leur étaient plus utiles.
Problematické volby navíc představují specifickou výzvu pro Západ, jenž je nositelem univerzálního demokratického poselství, ale současně i původcem imperialistické minulosti podrývající přesvědčivost a užitečnost tohoto poselství.
D'autre part, les élections problématiques représentent un défi tout particulier pour l'Occident, qui est à la fois porteur d'un message démocratique universel et victime d'un impérialisme passé qui sape la force et l'utilité de son message.
Navzdory těmto chybám MAAE v několika posledních letech prokázala svou užitečnost jako účinný jaderný detektiv.
Malgré ces erreurs, au cours des dernières années l'AIEA a su faire la preuve de son efficacité.
V osmnáctém století formuloval Voltaire obdobný argument, když tvrdil, že hlavní ctností náboženství je jeho společenská užitečnost.
Au dix-huitième siècle, Voltaire avançait un argument similaire : la plus grande vertu de la religion est sa fonction sociale.
Humánnějším a účinnějším způsobem jak zajistit validitu a užitečnost experimentů na zvířatech je poskytnout jim podmínky, které minimalizují činnosti vážící se ke stresu, jako je přehnaná hygiena nebo soupeření.
Une manière plus humaine et efficace de garantir la validité des expérimentations animales serait de placer les animaux dans des conditions qui réduisent l'incidence du stress, comme le toilettage excessif et les bagarres entre animaux.

Možná hledáte...