vanter francouzština

chválit, chlubit

Význam vanter význam

Co v francouzštině znamená vanter?

vanter

Louer, exalter.  Ce fut un événement parisien du plus haut chic. Les gazettes vantèrent, sur le mode pindarique, la richesse de la mariée, l’élégance entraînante du marié, l’extraordinaire probité, l’inépuisable bienfaisance et les goûts artistiques d’Alexandre de Gavinard.  La moindre photographie nous apprend cent fois plus sur le Parthénon qu’un volume consacré à vanter les merveilles de ce monument.  Ainsi nous entraîne-t-on à la découverte de ces petits restaurants inconnus, dont on nous vante telle « spécialité » mystérieuse, simplement pour que nous puissions être les premiers à nous rengorger devant nos amis. (Pronominal) S’attribuer des qualités, des mérites que l’on n’a pas. (Pronominal) (Avec de) Se glorifier, se faire honneur de.  Après s’être vanté d’avoir travaillé à éteindre les lampions célestes par un geste magnifique, il se donne les allures d’un matador aux pieds duquel va tomber le taureau furieux.  Il affirme ainsi sa puissance, un peu par défi contre ceux de Vencimont ou de Vinemme, des Belges qui viennent se vanter en France de leurs forces pour enjôler les filles.  Quel pensez-vous que soit l'objet de ces gens qui jouent à la paume avec tant d'application d'esprit et d'agitation du corps? Celui de se vanter le lendemain avec leurs amis qu'ils ont mieux joué qu'un autre.  Il m’a rendu des services, mais il s’en vante trop. (Avec de) Se faire fort de, prétendre être capable de.  Il s’était vanté de le faire consentir.  S’attribuer des qualités que l’on n’a pas.|1 (Pronominal)

Překlad vanter překlad

Jak z francouzštiny přeložit vanter?

Příklady vanter příklady

Jak se v francouzštině používá vanter?

Citáty z filmových titulků

Il aime s'asseoir sur mon lit le soir pour se vanter de tout ce qu'il a fait durant le jour.
Rád si v noci sedne na mou postel. a vypráví se mnou o věcech, které se mu staly během dne.
Si tu allais te vanter?
Určitě se teď budeš přede všemi chlubit.
J'adore m'en vanter.
Moc ráda vám to ukážu.
Nous ferons vanter votre mérite. Face à face, on pariera sur vos têtes.
Vychválíme tvou obratnost, vše tak zařídíme, abyste spolu se utkali.
Je pourrais pleurer comme une femme, me vanter en mots.
O, moh bych zrakem na ženu si hrát a jazykem na hrdinu!
Si l'idée de me voir vanter les mérites de Peter vous amusait, vous risquez d'être déçu.
Jestli vás baví svádět mne nabídkami, které pomohou jeho kariéře jste na špatné adrese.
Pas de quoi se vanter.
I tak je to velký úspěch.
Je n'ai rien fait dont je puisse me vanter.
Já myslím, že se nemám čím chlubit.
Un couplet pour amadouer votre dame, une petite rime pour votre fête, une ballade pour vanter votre virilité, une chanson triste pour vous faire penser.
Dvojverším přesvědčit dámu, že vaše lži jsou neškodné. Rým lichotí sám k narozeninám. Baladou přehánět vaše mužství, kvůli vaším přátelům.
Qui peut s'en vanter?
Kolik lidí tohle může říct? - To nevím.
Il voulait que son fils devienne champion de football ou joueur de base-ball, afin de se vanter devant ses collègues de bistrot, comme ceux-ci se vantaient de leurs fils.
Chtěl z něj mít fotbalovou hvězdu, nebo baseballového hráče. Aby se s ním mohl vytahovat před kumpány v hospodě, tak jako se jeho kamarádi vychloubali se svými syny.
Je n'aime pas me vanter mais, sans cette lueur d'intelligence. les conséquences auraient été très graves.
Kdybych nedostal ten geniální nápad, mohlo to mít vážný dopad na moje manželství i obchody.
Êtes-vous le seul officier de l'armée américaine à pouvoir se vanter de porter ces décorations? Non.
Nyní plukovníku, je vám známo, jestli. jste jediným americkým důstojníkem v dnešním armádě, kdo je nositelem takovýchto vyznamenání?
S.M. n'a pas à se vanter de ses bonnes œuvres.
Nemyslím, že by Veličenstvo mělo dělat reklamu své dobročinnosti!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Au-delà de la Silicon Valley, rares sont les hauts dirigeants d'entreprise à pouvoir se vanter d'une profonde expertise technique autour des produits commercialisés par leur société.
Mimo Silicon Valley se jen málo topmanažerů může pochlubit technickými znalostmi o produktech vyráběných jejich firmou.
Pour cela, il n'a pas hésité à utiliser son semi-monopole sur la télévision pour vanter les soi-disant merveilles accomplies par son gouvernement.
Při tomto snažení se nijak nerozpakuje využít svého televizního polomonopolu, aby velebil údajné úspěchy své vlády.
Si cette pauvreté diminue, nos détracteurs nous accusent de vanter nos résultats.
Pokud chudoby ubývá, kritici nás obviňují, že se chceme vychloubat úspěchem.
L'Amérique se félicite d'être l'un des pays les plus riches de la planète et elle peut se vanter d'avoir vu chaque année (à l'exception de 2009) son PIB par habitant augmenter.
Amerika se pyšní tím, že je jednou z nejlépe prosperujících zemí světa, a může se pochlubit růstem HDP na obyvatele ve všech posledních letech s výjimkou jediného (2009).
Lorsque l'euro a chuté, leur fierté blessée a forcé les gouvernements européens à essayer de vanter ses mérites.
Když hodnota eura klesala, raněná hrdost přiměla vlády EU ke snaze ji řečněním dostat výš.
Les défenseurs de la libéralisation du commerce ont beau vanter ses mérites, ils ne seront jamais totalement honnêtes sur ses risques, contre lesquels les marchés garantissent rarement une assurance suffisante.
Zastánci liberalizace obchodu vychvalovali její výhody, ale nikdy nebyli zcela upřímní ohledně jejích rizik, proti nimž se trhům obvykle nedaří zajistit dostatečné pojištění.
Bush peut-il avec raison vanter le rôle de l'Amérique dans la libération de ces pays?
Měl Bush pravdu, když se chlubil podílem Ameriky na tom, že tyto země získaly svobodu?
Il devra vanter les mérites des Health Security Accounts, et soutenir que les Américains continueront de consulter pour des soins préventifs, même si leur assurance HSA ne couvre pas ces frais.
Bude muset chválit účty zdravotního spoření (HSA) - a tvrdit, že lidé nepřestanou chodit k lékaři na preventivní vyšetření, ani když jejich pojištění vázané na HSA nebude hradit žádný z účtů.
Mais le vote des Palestiniens aura aussi des répercussions dans le monde arabe, car ce qui vient de se passer en Cisjordanie et à Gaza est sans précédent : Abbas peut se vanter d'avoir reçu l'investiture populaire.
Dopad palestinského hlasování však bude bedlivě sledován také v arabském světě, protože to, co se stalo na západním břehu Jordánu a v Gaze, nemá v análech arabské politiky obdoby. Abbás se nyní bude vyhřívat v paprscích svého zvolení.
Les secrétaires au Trésor américains ont toujours aimé vanter la perfection du système économique des Etats-Unis à leurs homologues étrangers et les raisons pour lesquelles tout pays devrait s'en inspirer.
Ministři financí USA své zahraniční kolegy vždy s láskou poučovali o ekonomické dokonalosti Ameriky a o tom, proč by se ji všechny země měly snažit napodobovat.

Možná hledáte...