versement francouzština

vyplácení, vklad, splátka

Význam versement význam

Co v francouzštině znamená versement?

versement

Action de verser. (Finance) Action de verser de l’argent dans une caisse.  Faire un versement.  Un versement de fonds.

Překlad versement překlad

Jak z francouzštiny přeložit versement?

versement francouzština » čeština

vyplácení vklad splátka poukázání platba placení odvod

Příklady versement příklady

Jak se v francouzštině používá versement?

Citáty z filmových titulků

Une autorisation, après versement.
Je to doklad o zaplacení z emigračního.
J'ai vendu tout ce que j'avais pour le premier versement.
Dal jsem do zástavy všechno, co jsem měl, abych měl na zálohu.
Comme premier versement pour un abandon immédiat des poursuites.
Jako první roční splátku k okamžitému proplacení.
Le dernier versement sur ma voiture!
Vždyť už ti sotva jezdí.
Un versement initial et ton salaire hebdomadaire à vie.
Nejdřív všechny úspory a pak tejdenní výplaty do konce života.
Pour le reste du versement, il faudra suivre McAllister.
Ale jestli chcete zbytek, musíte jet s McAllisterem.
Je sais que Sam a fait un gros versement.
A taky vím, že si Sam uložil velkou sumu.
Peut-être un versement de salaires ou une banque.
Uděláme možná banku nebo něco.
J'ai apporté le premier versement.
Přinesl jsem první splátku.
Vous pensez qu'ils auraient pu attendre le versement de la rançon pour.
Myslíte, že mohli počkat, až bude zaplaceno výkupné a.
Voici votre premier versement, M. Robertson.
Tady je první část platby, pane Robertsone.
Le second versement vous sera remis comme convenu à Genève.
Druhou část zaplatíme, jak se dohodlo v Ženevě.
Remplissez ce bordereau de versement.
Tady vyplňte vkladový doklad.
Solde mensuelle, coup de fil avant versement.
Budeš jednou měsíčně dostávat plat. Zavolají ti, kde si vyzvednout peníze.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cette décision devait permettre au Groupe Peterson de rembourser sa dette auprès des banques, ainsi qu'à Repsol, une dette contractée lors de l'acquisition de ses parts qui n'avait pas fait l'objet d'un versement initial.
Účelem tohoto ujednání bylo umožnit Petersen Group splácet dluhy vůči bankám a samotnému Repsolu, které jí vznikly při nákupu akcií, za něž předem nic neplatila.
Plusieurs rapports, publiés dans la presse et les médias électroniques, ont indiqué que les contrats octroyés par le ministère d'Ashraf impliquaient le versement de commissions.
Několik zpráv v tištěných a elektronických médiích tehdy naznačilo, že uzavírání kontraktů Ašrafovým ministerstvem provázela korupce.
Le représentant spécial du Quartet, James Wolfensohn, a proposé que les pays donateurs aident le peuple palestinien sans contrevenir aux lois sur la lutte contre le terrorisme, qui interdisent le versement direct de fonds au Hamas.
Zvláštní vyslanec Čtyřky James Wolfensohn navrhl, aby dárci pomohli palestinskému lidu, aniž by porušili protiteroristické zákony zakazující zasílání finančních prostředků přímo Hamasu.
L'Initiative pour la Transparence dans les Industries Extractives (ITIE) a par exemple récemment relevé son standard global en exigeant la déclaration des versement des entreprises et des revenus des gouvernements.
Nedávno například Iniciativa těžebních odvětví za transparentnost (EITI) zlepšila svůj standard zavedením požadavku na zveřejňování firemních odvodů a státních příjmů.
Ils craignaient pour leur emploi et une mise à la retraite anticipé sans versement de pension.
Obávali se ztráty zaměstnání a také špatně placeného předčasného odchodu do výslužby.
En effet, lorsque Michael Foley, frère de l'otage James Foley, a reçu une demande de rançon, le FBI lui a rappelé qu'en vertu de la législation américaine, tout versement d'argent à une entreprise terroriste constituait un crime.
Když navíc Michael Foley, bratr jednoho z rukojmích jménem James Foley, obdržel žádost o výkupné, FBI ho varovala, že podle amerických zákonů je vyplácení peněz teroristům trestný čin.
La pression pesant sur les épaules des gouvernements en direction du paiement de rançons, ou d'une contribution active au versement d'argent par des familles désespérées et prêtes à tout pour sauver leur proche, est tout à fait compréhensible.
Tlak na vlády, aby platily výkupné nebo přinejmenším zprostředkovávaly placení výkupného rodinami, které se zoufale snaží zachránit život svých milovaných, je pochopitelný.
Nous avons pour devoir d'user de nos ressources afin de sauver le plus grand nombre. Or, le versement de rançons revient pour l'essentiel à engendrer d'autres exécutions potentielles.
Naše prostředky bychom měli využívat tak, aby zachránily co nejvíce životů, a vyplácení výkupného celkově vzato pravděpodobně povede k vyššímu počtu úmrtí.
L'Étude économique et sociale mondiale 2012 de l'ONU sur les nouveaux modes de financement du développement aborde différentes innovations existantes ou proposées en matière de financement, d'intermédiation et de versement.
Světový ekonomický a sociální výzkum OSN z roku 2012 v oblasti financování rozvoje diskutuje o různých již existujících i navrhovaných inovacích ve financování, zprostředkování a úhradách.
Par contre, le versement d'une retraite d'un niveau conséquent ne peut être dissocié de son coût pour le contribuable.
Naopak potřebnost štědrých veřejných penzí nelze oddělit od jejich nákladů pro daňové poplatníky.
Cela impliquerait d'arrêter les prélèvements obligatoires versés au système public tout en maintenant les niveaux de versement actuels aux retraités.
To vyžaduje snížení povinných příspěvků do státního systému, ale zároveň je potřeba udržet úroveň dávek pro současné penzisty.
Les pays du nord quittant la zone euro devrait faire un versement unique en faveur de la réduction de la dette.
Státy přecházející k severnímu euru by měly toto úsilí o snížení dluhu podpořit jednorázovým příspěvkem.
Elle exige non seulement de reporter de trois ans le versement des primes, mais de les exposer aux risques du marché.
Vyžaduje nejen to, aby se většina ročního bonusu vyplácela o tři roky později, ale také aby podléhala riziku.

Možná hledáte...