voir | vire | voie | votre

voire francouzština

vůbec, ještě, i

Význam voire význam

Co v francouzštině znamená voire?

voire

(Littéraire) Et même ; et aussi.  Les charrettes et les chars étaient là dès potron-minet, voire dès la veille, car le marché était clappé dès prime ; il durait jusqu’à midi.  Nous attendons encore, dans la communauté mondiale du football, l'arrivée des Chinois, des Japonais, des Mongols, voire des Esquimaux et des aborigènes d'Australie, qui vont peut-être apporter de nouveaux démentis aux canons du « footballistiquement correct».  A l’exception de quelques espèces lichénivores, fongivores ou occasionnellement voire exclusivement prédatrices, les larves sont phytophages (généralement oligophage ou monophage). Parmi les espèces nuisibles rencontrées en serres, la majorité sont polyphages. (Désuet) (Littéraire) Utilisé pour émettre un doute.  Émettre un doute

Překlad voire překlad

Jak z francouzštiny přeložit voire?

voire francouzština » čeština

vůbec ještě i dokonce ba i

Příklady voire příklady

Jak se v francouzštině používá voire?

Citáty z filmových titulků

Un amour qui pourrait t'apporter la maladie, voire la mort.
Láska, která by ti mohla přinést chorobu a dokonce i smrt.
La route est inondée, et même ce lieu risque d'être inondé, voire enterré.
Ale dokonce i silnice je zatopená a když na to přijde, i toto místo může být brzy pod vodou nebo pohřbeno.
Des années, des mois, voire des jours.
Pár let, měsíců. dnů, dokonce.
Aujourd'hui, elle est acceptée voire même utilisée dans l'anesthésie.
Dnes je zcela běžná, dokonce se používá pro narkózu.
Même si tu ne me donnes que 10 engins en état de marche, voire cinq, pas tous, ainsi nous pourrons terminer cette guerre pour toujours.
Budeš řádně odměněn. Tvoje žena, Gordone? Dobře ji schováváš.
Nous avons presque 40 avions, une force égale, voire supérieure, à toutes les autres.
Vašeho vězně. Vy chcete propustit toho chlapa v černém, ta křídla nad světem?
Ce n'est qu'une question de jours voire d'heures.
Vlastně jí zbývá jen pár dní.
Commotion cérébrale voire une fracture.
Otres mozku, možná fraktura lebky.
Alcoolique notoire, voire fêlé.
Trochu notorik. Možná mírně potrhIý.
Je pourrais prendre quelqu'un pour conduire mes mules, voire deux ou trois hommes.
Potřeboval bych jezdce na mulu, možná i dva nebo tři.
Les indiens auront moins de chances de la voire dans le clair de lune, je pense.
Indiáni nás neuvidí za svitu měsíce.
Voire même excessive.
Možná až příliš.
Voire moins, vu l'artillerie. - Bien, mon général.
Nebo méně, soudě dle ostřelování.
Seul un officier de ligne sait que ses décisions peuvent occasionner des blessures, voire la mort de quelqu'un.
Pouze frontový důstojník ví, že každé rozhodnutí, které učinění v bitvě. může mít za následek něčí smrt nebo zranění.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Comprendre comment quelque chose fonctionne est le premier pas permettant de le modifier, voire de le contrôler.
Pochopit, jak něco funguje, je ovšem také začátkem objevování způsobů, jak to pozměnit, nebo dokonce řídit.
Mais quoi qu'il en soit, ils concluent que la plupart de nos inquiétudes actuelles s'avéreront insignifiantes, voire bénéfiques.
Autoři přesto zjišťují, že mnohé naše největší obavy se nakonec ukážou jako triviální, ba dokonce i prospěšné.
La Syrie n'est à aucun titre un pays normal et elle ne le sera pas avant longtemps, voire jamais.
Sýrie není v žádném smyslu normální zemí a nebude jí ještě dlouho, pokud vůbec.
Ou bien la Réserve fédérale américaine, la Banque populaire de Chine (BPC), ou les deux - voire un autre organisme - pourrait décider de soutenir le marché.
Případně by trh mohl získat podporu ze strany amerického Federálního rezervního systému, Čínské lidové banky (PBC) nebo i obou institucí - či dokonce nějaké jiné organizace.
Il n'y a pas beaucoup d'activités humaines dont l'impact peut être raisonnablement prédit des décennies, des siècles, voire des millénaires à l'avance.
Není mnoho lidských činností, jejichž dopad lze rozumně předpovídat na desítky, stovky, ba i tisíce let dopředu.
Par conséquent, ils produisent leur nourriture de façon traditionnelle, et souvent gagnent peu, voire rien du tout, car leurs récoltes ne suffisent même pas à garantir la survie de leurs familles.
V důsledku toho pěstují potraviny tradičním způsobem a mnohdy vydělají ze sklizně málo nebo vůbec nic, poněvadž její objem nestačí uživit ani vlastní rodinu.
Dans l'autre moitié du monde connu, les scientifiques étaient punis, voire tués.
Ve druhé polovině dosud poznané planety byli zatím vědci trestáni, ba dokonce i zabíjeni.
Ce processus n'étant pas lucratif, le soutien des gouvernements, de philanthropes, voire des fabricants, sera nécessaire.
Tyto činnosti budou pravděpodobně komerčně neživotaschopné, a proto se neobejdou bez podpory vlád, filantropů a možná i výrobců léčiv.
Les populistes démagogues se plaisent à remuer ce ressentiment, en se déchaînant contre des travailleurs étrangers payés une misère, voire non rémunérés.
Populističtí štváči rádi tuto zášť podněcují tím, že spílají cizincům, kteří pracují za almužnu nebo vůbec.
Il va pourtant falloir que la croissance rapide de la Chine se traduise par une évaluation significative de sa monnaie ou de ses prix sur le marché intérieur, voire les deux.
Nakonec se svižný růst Číny bude muset promítnout do zřetelného posílení tamní měny, hladiny tuzemských cen anebo obojího.
La première vague de QE s'est clairement avérée bénéfique, dans la mesure où elle a permis de minimiser, voire d'éliminer, le risque de dépression mondiale à la suite de l'effondrement de Lehman Brothers, en septembre 2008.
První kolo QE bylo jednoznačně prospěšné, protože minimalizovalo, ba možná dokonce eliminovalo mezní riziko globální deprese po krachu Lehman Brothers v září 2008.
La situation est probablement très voisine dans les pays en développement en Asie, voire probablement pire en Afrique.
V rozvojových zemích Asie je situace pravděpodobně velice podobná a v Africe nejspíš ještě horší.
Une telle réaction semble relever du bon sens - voire même de la vertu morale.
Taková reakce vypadá jako projev zdravého rozumu, ba dokonce mravní ctnosti.
On a accusé le relâchement monétaire de tous les maux, de la bulle des actifs, des émeutes de la faim, voire de l'impétigo.
Na QE se svaluje vina za všechno od bublin cen aktiv přes hladové bouře až po impetigo.

Možná hledáte...