vůle | obec | cube | vůdce

vůbec čeština

Překlad vůbec francouzsky

Jak se francouzsky řekne vůbec?

vůbec čeština » francouzština

du tout voire pas du tout même définitivement absolument

Příklady vůbec francouzsky v příkladech

Jak přeložit vůbec do francouzštiny?

Jednoduché věty

Vůbec nemám hlad.
Je n'ai pas faim du tout.

Citáty z filmových titulků

Budeš vůbec mluvit, Tede?
Ted, vous allez parler?
To tě vůbec nevyděsilo?
Ça ne t'effraie pas du tout?
Vůbec nechápu, kam to zmizelo, protože to bylo dost obrovský.
Je suis un peu dérouté où elle a disparu, vous savez, parce que cette chose était assez grand, vous savez.
Kam vůbec celej den chodíš?
Où vas tu toute la journée, de toute façon?
Carolina se dneska vůbec nevrátila, že?
Carolina n'est jamais revenue aujourd'hui, si?
Říkala, že si nemůže vůbec vzpomenout, co tam dělala.
Elle disait qu'elle ne pouvait même pas, genre, se souvenir ce qu'elle avait été faire dehors.
Pak jsem sem přišel a začali mě obviňovat a já vůbec nemám ponětí, co se to tu kurva děje.
Et après je-je suis venu ici, et j'ai commencé à être accusé, et je ne sais même pas ce qui se passe.
Asi mě vůbec nepotřebuješ.
Je suppose que tu n'as pas besoin de moi. Non chéri.
Myslím, že vůbec nestojí o pomoc.
Je ne crois pas qu'elle souhaite avoir de l'aide.
Vůbec netušíte, čím si procházím.
Avec respect, vous n'avez aucune idée de ce que je traverse.
Musím to celé upravit než vůbec začnu.
Je dois éditer tout ça avant de pouvoir commencer.
Byli jsme s tebou kamarádi, než jsme tenhle stůl vůbec potkali.
On était amis bien avant de rencontrer cette table.
Ani nevím, proč tam takové místo vůbec je.
Je ne sais même pas pourquoi il y a une place derrière.
Jsem jen šťastný, že mám vůbec místo.
J'étais juste content d'avoir une place en fait.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nemůže být stejná jako konsensus roku 1945, avšak bylo by dobré, kdybychom si během tohoto výročí připomněli, proč tento konsensus vůbec vznikl.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Otázky černošského hněvu, bělošské viny a černošského i bělošského strachu jsou tak spletité a sporné, že většina Američanů raději nemluví o rasových záležitostech vůbec.
Les sentiments de colère des Noirs, de culpabilité des Blancs, mêlés aux craintes de part et d'autre, sont si complexes et controversés que les Américains préfèrent ne pas parler de race du tout.
Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
Pour une mise de fonds très modeste, peut-être même nulle tout compte fait, nous pourrions protéger la nature et ainsi protéger la base de nos propres vies et de notre subsistance.
Jednotný trh ale nevyžaduje jednotnou sociální ani průmyslovou politiku a už vůbec ne jednotnou daňovou politiku.
Mais un marché unique ne nécessite pas une politique sociale ou industrielle unique, et encore moins une politique fiscale commune.
Někteří lidé přesto namítají, že jelikož nevíme jistě, jak zlé globální oteplování bude, měli bychom proti němu dělat jen málo nebo vůbec nic.
Et pourtant, certains estiment que puisque nous ne savons pas quelle sera la gravité du réchauffement planétaire, nous devrions nous contenter d'agir peu ou pas du tout.
Některé nízkouhlíkové strategie jsou evidentně drahé, zatímco jiná, zjevně efektivní řešení se neprosazují vůbec.
Certaines politiques de réduction des émissions se révèlent clairement onéreuses, tandis que d'autres, à priori constitutives d'une option plus rentable, ne sont tout simplement pas envisagées.
Vytvoření federální evropské vlády a zrusení národních vládních mezičlánků by pravděpodobně vedlo k vůbec největsí liberalizaci ekonomiky (a společnosti jako takové) v evropských dějinách.
En effet, la création d'un gouvernement fédéral européen et l'élimination des intermédiaires nationaux déboucheraient probablement sur la plus grande libéralisation de l'économie (et de la société dans son ensemble) de l'histoire entière de l'Europe.
Až se evropští lídři sejdou v Portugalsku, aby do nové, zeštíhlené Reformní smlouvy zapracovali poslední úpravy, bylo by zřejmě užitečné, kdyby všichni předstírali, že posledních 50 let evropské integrace vůbec neproběhlo.
Au moment où les dirigeants européens se retrouvent au Portugal pour mettre la touche finale au nouveau Traité de réforme simplifié, il serait judicieux de faire comme si les cinquante dernières années d'intégration européenne n'avaient jamais eu lieu.
Pokud vůbec začnou jednat, mobilizují mírové jednotky, mezinárodní sankce a humanitární pomoc.
Quand ils agissent, ils mobilisent les forces de maintien de la paix, appellent aux sanctions internationales et à l'aide humanitaire.
Sýrie není v žádném smyslu normální zemí a nebude jí ještě dlouho, pokud vůbec.
La Syrie n'est à aucun titre un pays normal et elle ne le sera pas avant longtemps, voire jamais.
Mnoho předmětů se vůbec nevyučuje a postgraduálních programů je poskrovnu.
Nombre de sujets ne sont même pas enseignés et il existe peu de programmes de troisième cycle.
Přinejmenším musíme vědět, co odpouštíme, abychom vůbec odpouštět mohli.
A défaut, pour pardonner, il nous faut savoir pourquoi on pardonne.
Člověk si samozřejmě může položit otázku, proč by vůbec mělo být důležité, kdo se v daném sporu angažuje; fakta by měla hovořit sama za sebe.
Bien sûr, on pourrait se demander si la personnalité des personnes impliquées a une quelconque importance; les faits tangibles devraient certainement parler d'eux-mêmes.

Možná hledáte...