zaměstnanost čeština

Překlad zaměstnanost francouzsky

Jak se francouzsky řekne zaměstnanost?

zaměstnanost čeština » francouzština

emploi occupation

Příklady zaměstnanost francouzsky v příkladech

Jak přeložit zaměstnanost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zatraceně, Rayi. Mohli bychom mít náš. ráj. Proboha, mohli bychom mít plnou zaměstnanost, obří HDP, pohodlný pocit, že na každou jejich bombu máme jednu naší.
Nous aurions pu avoir le paradis. la sensation de posséder autant de bombes que l'adversaire.
Ale pak jim dáte jejich dřívější mzdu a zaručíte jim plnou zaměstnanost.
Mais alors vous rétablissez leur ancien salaire, avec garantie de plein emploi. On est d'accord?
To znamená, že udržují zaměstnanost v dobách recese, což zvyšuje poptávku, což vám pomůže dostat se z recese.
Elles peuvent maintenir l'emploi pendant les récessions. Ça augmente la demande et permet de sortir de la récession.
No, výhled je dobrej, a pro ženy je plná zaměstnanost.
Eh bien, la vue est belle, et c'est le plein-emploi pour les femmes.
Koukáš se na provoz, počasí, zaměstnanost, čas dne, den v týdnu.
Comme la circulation, la météo, l'heure, le jour de la semaine.
Dobře, včely mají samozřejmě stoprocentní zaměstnanost, ale děláme práce, jako je sbírání odpadků.
Les abeilles ont le plein emploi, mais certaines sont au décrassage.
Chce plnou zaměstnanost, řádný sociální stát.
Ils veulent le plein emploi, ils veulent un État-providence.
Zvedli bychom tím zaměstnanost, což by vedlo ke snížení nezaměstnanosti.
Cela aurait augmenté l'emploi, ce qui aurait fait diminuer le chômage.
A naproti tomu jsem přijal odpovědnost za zaměstnanost a infrastrukturu.
A contrario, j'ai montré mon engagement envers l'emploi et l'infrastructure.
Veřejné investice a snaha o udržitelnou zaměstnanost.
L'investissement à la communauté et des emplois durables.
Náš program ventilací má pětkrát větší zaměstnanost než zbytek vaší školy dohromady.
Notre programme de climatisation a un taux de placement cinq fois supérieur au reste de votre école.
Máte návrh, jak zvýšit zaměstnanost ve vašem obvodě?
Des idées pour booster l'emploi dans la région?
Přijde doba (nazývá se to Gaussova křivka) kdy bude zaměstnanost takováto, výroba takováhle a kupní síla taková.
Le jour viendra (c'est illustré par une courbe de Gauss) où le taux d'emploi sera bas, la productivité sera élevée et le pouvoir d'achat sera au plus bas.
Úplná zaměstnanost.
Le plein emploi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby Evropa - zejména Evropská centrální banka - čerpala úvěry a získané finance dále půjčovala, náklady na splácení evropského dluhu by se snížily, což by vytvořilo prostor pro takové výdaje, které by podpořily růst a zaměstnanost.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
Pro americké pracující byla v uplynulém půlstoletí - v době, která jim nepřinesla mnoho dobrého - vysoká zaměstnanost ve stavebnictví příznivá.
Le taux d'emploi élevé dans le secteur de la construction a été bénéfique pour les travailleurs américains ces cinq dernières années, une période qui n'a pas été si positive pour eux.
BERKELEY - Vždy existují dvě možnosti, jak krátkodobě zvýšit zaměstnanost.
BERKELEY - Il y a toujours deux façons de relancer l'emploi à court terme.
Tím nechci říci, že se Obamova administrativa nesnažila zaměstnanost pozvednout.
Cela ne veut pas dire que l'administration Obama n'ait rien fait pour relancer l'emploi.
Neměl by Fed zakročit a nahradit je vlastními nákupy dlouhodobých státních dluhopisů USA, čímž by dlouhodobé úrokové sazby udržel na úrovni umožňující plnou zaměstnanost?
Ne devrait-elle pas alors intervenir et prendre le relais par l'achat d'obligation du Trésor américain à long terme, conservant ainsi les taux d'intérêt à long terme à un niveau satisfaisant pour encourager le plein emploi?
Klesající zaměstnanost stlačuje mzdové a platové příjmy.
La baisse de l'emploi pousse les salaires à la baisse.
Přesto navzdory všem těmto faktům zaměstnanost setrvale stagnuje: čistá tvorba pracovních příležitostí ve Spojených státech ustrnula.
Pourtant, en dépit de tout cela, l'emploi a stagné : la création nette d'emplois aux États-Unis est toujours en panne.
To neznamená, že by zaměstnanost v Americe růst nemohla.
Cela ne veut pas dire que l'emploi en Amérique ne peut pas croître.
Toto tvrzení zvrátilo dřívější zažitý keynesiánský názor, že makroekonomická politika má usilovat o plnou zaměstnanost, přičemž kontrola inflace se má přenechat mzdové politice.
Cette thèse allait à l'encontre de l'orthodoxie Keynésienne qui prétendait qu'une politique macroéconomique devait aboutir au plein emploi, le contrôle de l'inflation étant géré par la politique salariale.
Jednotkové mzdové náklady rostou od roku 2001 rychleji než reálný HDP a zaměstnanost, což podlamuje konkurenční schopnost ekonomiky oproti rozvojovým zemím.
Depuis 2001, les coûts unitaires de la main d'œuvre ont augmenté plus rapidement que le PIB réel et le chômage, sapant la compétitivité de l'économie par rapport aux pays en développement.
Čím déle se to odkládá, tím pustošivější nakonec bude korekce politik - a její důsledky pro růst a zaměstnanost.
Plus longtemps ces mesures sont différées, plus leurs conséquences seront douloureuses quant à l'emploi et à la croissance lorsqu'il faudra finalement les mettre en oeuvre.
A jak zaměstnanost a příjmy klesají, výdaje na aktuálně produkované komodity klesají ještě více a ekonomika se po spirále propadá do deprese.
Comme l'emploi et les revenus chutent, les dépenses pour les marchandises produites à ce moment donné chutent plus encore et l'économie est précipitée dans une spirale descendante vers la récession.
Cenovou stabilitu by měly doprovázet další cíle, zejména finanční stabilita, ale zřejmě také zaměstnanost.
La stabilité des prix doit s'accompagner d'autres objectifs, en particulier la stabilité financière, mais aussi, éventuellement, l'emploi.
Protože příjmy většiny lidí stagnují a navíc je nahlodávají rostoucí hypoteční splátky, zákonitě klesne spotřeba, což přinese nižší růst a zaměstnanost.
Parce que la plupart des revenus des consommateurs stagnent, et diminuent à mesure qu'augmentent les remboursements immobiliers, la consommation doit obligatoirement chuter, et c'est de la croissance et de l'emploi en moins.

Možná hledáte...