zaměstnanost čeština

Příklady zaměstnanost portugalsky v příkladech

Jak přeložit zaměstnanost do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Připomínám, že poradce pro zaměstnanost mládeže odpoledne přijde promluvit s absolventy.
O oficial de menores virá hoje para os abandonos da Páscoa.
V 1934, dávno předtím, než někdo znal slovo ekoterorismus, v té oblasti zmizela pracovní četa Úřadu pro zaměstnanost.
Em 1934, muito antes de se saber o que era o eco-terrorismo, a equipa da WPA que trabalhava na área desapareceu sem deixar rasto.
No, výhled je dobrej, a pro ženy je plná zaměstnanost.
As vistas são óptimas, e há pleno emprego para as mulheres.
V Bordeaux protestovalo víc jak 2.000 lidí za zaměstnanost a veřejné služby.
Em Bordeaux, uma manifestação de dois mil exigiu emprego e serviços públicos.
A naproti tomu jsem přijal odpovědnost za zaměstnanost a infrastrukturu.
Em contraste, eu mostrei-me empenhado na criação de empregos e infra-estruturas.
Veřejné investice a snaha o udržitelnou zaměstnanost.
O investimento comunitário e iniciativas de emprego sustentável.
Slečna Blair říká, že je zaneprázdněná, ale zaměstnanost není číst celý den životopis Grace Kelly.
Blair diz estar ocupada, mas ler a biografia da Grace Kelly o dia todo não é estar ocupada.
Zmenšit zaměstnanost, ale aby to nevypadalo jako masívní propouštění.
Cortar no pessoal, sem parecer que estou a despedir.
Zaměstnanost je prokletí.
Estar empregado é uma maldição.
Úplná zaměstnanost.
Emprego universal?
To se nestane, když svému okresu zajistíte zaměstnanost, řekněme nová továrna McGregor-Wyatt a v ní tisíc míst.
Não vai alienar, se der ao seu distrito uma vitória no domínio do emprego. Uma fábrica nova da McGregor-Wyatt representa 10 mil empregos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cenovou stabilitu by měly doprovázet další cíle, zejména finanční stabilita, ale zřejmě také zaměstnanost.
A estabilidade de preços deve ser acompanhada de outros objetivos, especialmente a estabilidade financeira, mas também, talvez, o emprego.
CHICAGO - Je dobře známo, že zaměstnanost v průmyslové výrobě ve Spojených státech podstatně klesla vlivem vzestupu průmyslové výroby v rozvojových zemích, jako jsou Mexiko nebo Čína.
CHICAGO - É sabido que o emprego industrial diminuiu significativamente nos Estados Unidos devido ao aumento da produção nos países em desenvolvimento, como o México e a China.
Ve všech ostatních povoláních zůstala zaměstnanost beze změny nebo se zvýšila.
Os níveis de emprego relativos a todas as outras actividades laborais mantiveram-se inalterados ou aumentaram.
A žádáme naše mezinárodní partnery, aby podpořili společný plán hospodářského stimulu s důrazem na praktická řešení, jež mohou zvýšit růst a zaměstnanost.
E pedimos que nossos parceiros internacionais deem suporte a um plano de estímulo econômico comum, com ênfase em soluções práticas que possam favorecer o crescimento e aumentar o emprego.
Na základě těchto skutečností by se vládní daňové a výdajové politiky a regulace trhu práce měly reformovat tak, aby zaměstnanost žen dostala vzpruhu.
Perante este cenário, as políticas fiscais e de despesa dos governos, bem como a regulação do mercado de trabalho, devem ser reformadas para ajudarem a aumentar a taxa de emprego das mulheres.
Jenže kdybychom měli plnou zaměstnanost, uvědomili bychom si, že svět má stále obrovské růstové příležitosti, a obětovat budoucí růst dnešnímu blahobytu je nouzové řešení.
Mas se estivéssemos em situação de pleno emprego, reconheceríamos que ainda existem no mundo oportunidades gigantescas a nível de crescimento e que sacrificar o crescimento futuro em prol do bem-estar actual seria a segunda melhor opção.
Přestože západní politici hovořili o novém důrazu na růst a zaměstnanost, nepředložili žádné politické strategie, jimiž by tyto aspirace podložili.
Embora os líderes Ocidentais tivessem discutido uma nova ênfase no crescimento e no emprego, não ofereceram políticas concretas que suportassem estas aspirações.
Vládní zaměstnanost klesá nejrychlejším tempem od 40. let minulého století a dnes je na úrovni roku 2006.
O emprego na administração pública está a sofrer a taxa mais rápida de decréscimo desde a década de 1940 e encontra-se hoje no mesmo nível que registava em 2006.
Zároveň dávají vzniknout novým místním podnikům, které slouží jako jejich dodavatelé, čímž podporují zaměstnanost, rozšiřují kvalifikaci zaměstnanců, zlepšují produktivitu a zvyšují příjmy státního rozpočtu.
Também geram novas empresas fornecedoras a nível local, contribuindo assim para fomentar o emprego, aumentar a qualificação dos trabalhadores, melhorar a produtividade e aumentar as receitas do Estado.
V důsledku toho je zaměstnanost ve veřejném sektoru, která se během zotavení obvykle zvyšuje, významným faktorem přispívajícím v posledních třech letech k vysoké nezaměstnanosti.
Como resultado, o emprego público, que normalmente aumenta durante as recuperações, tem contribuído de modo importante para o elevado desemprego dos últimos três anos.
Mezinárodní pozorovatelé si také často berou na mušku potřebu snížit zaměstnanost ve veřejném sektoru.
Os observadores internacionais também apontam, muitas vezes, a necessidade de reduzir o emprego no sector público.
Je skutečností, že náš způsob života je podmíněn bezpečností a stabilitou, bez nichž investice chřadnou, zaměstnanost se hroutí a ekonomiky se smršťují.
A verdade é que o nosso modo de vida está centrado na segurança e na estabilidade, sem as quais o investimento decresce, o emprego colapsa, e as economias retraem.
A že si můžeme zajistit velký potenciální přínos, pokud hned teď vyřešíme skutečné problémy Ameriky - nízkou zaměstnanost a nevyužité kapacity.
E podem obter-se grandes vantagens potenciais a partir da solução dos problemas reais que os EUA enfrentam actualmente - uma taxa de emprego baixa e uma capacidade de produção que não é plenamente utilizada.
BERKELEY - Zdá se, že centrální bankéři a vlády v celém severoatlantickém regionu jsou většinou bezmocní ve snaze obnovit ve svých ekonomikách plnou zaměstnanost.
BERKELEY - Em toda a região do Atlântico Norte, os bancos centrais e os governos parecem ser incapazes, na maior parte dos casos, de recuperar as condições de pleno emprego nas suas economias.

Možná hledáte...