zaručující čeština

Příklady zaručující francouzsky v příkladech

Jak přeložit zaručující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Doktore Lectere, mám tady přísežné prohlášení zaručující vám nová práva.
Dr Lecter, j'ai ici une déclaration garantissant vos nouveaux droits.
Mildredova akademie Tance, zaručující že mi nestoupneš na moje boty po týdnu.
L'Académie de Danse Mildred t'apprendra à épargner mes orteils. en une semaine.
Mám listinu od krále Ludvíka, zaručující mi bezpečný průjezd Francií.
J'ai un document du roi Louis, un sauf-conduit pour la France.
Vaše listiny zaručující bezpečný průjezd přes Říši římskou.
Ces papiers vous permettront de traverser l'Empire romain.
Chápete, jako člověk zaručující se za kauce jsem spojkou mezi soudním dvorem a obžalovaným.
En tant que garant de caution, je suis le lien entre la Cour et l'accusé.
Moderní vybavení zaručující kvalitní výuku.
Un campus aux bâtiments modernes et les meilleures traditions d'apprentissage.
V nájemní smlouvě byl i dodatek zaručující Silversteinovi právo na znovu postavení komplexu v případě jeho zničení.
Et il était clairement mentionné que Silverstein avait le droit de reconstruire le complexe si jamais il était détruit.
Pro ty, kteří právě přistáli na Zemi, je to pro-pohárový útočník, který minulý měsíc šokoval svět, když odešel z NFL, odmítl smlouvu zaručující mu 68 milionů dolarů, aby mohl trávit víc času se svou rodinou.
Pour ceux qui viennent de débarquer, il s'agit du quarterback qui a choqué le monde entier en quittant la NFL et en refusant une extension de contrat de 68 millions de dollars pour passer plus de temps avec sa famille.
A dokument zaručující, že nebudeme stíhaní a pronásledovaní.
Ainsi qu'un document officiel garantissant qu'aucune poursuite ne sera déclenchée contre nous.
A vydal jsem pasy zaručující vám volný pohyb po Nanjingu.
Et j'ai des laissez-passer pour que vous circuliez librement à Nankin.
První rok je těžkej, ale máme předpisy zaručující bezpečnost všech kadetů, ať jde o muže či ženy.
La première année est difficile, mais nous avons des normes de sécurité pour tous les cadets, hommes ou femmes.
Očkování začne v poledne a Světová zdravotnická organizace vydala prohlášení zaručující bezpečnost a pozitivní účinky léčby.
Le programme d'injection commencera à midi et l'Organisation Mondiale de la Santé a affirmé la sécurité et les effets positifs des traitements.
První z vás, který míček dovede do cíle, získá imunitu, zaručující šanci jedna ku šesti na výhru v téhle hře a získání milionu dolarů.
La première personne à mettre sa balle dans le filet d'arrivée gagne l'immunité et est garantie d'avoir une chance sur six de gagner ce jeu et le million de dollars qui va avec.
Musíš odříkat zaklínadlo zaručující jejich oddanost.
Il faut réciter l'incantation pour changer leur allégeance.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zeptejte se stranických stratégů: řeknou vám, že finanční krize je téma zaručující prohru; voliči prý chtějí slyšet něco pozitivního.
Tournez-vous vers les stratèges politiques, ils vous répondront que la crise financière est un sujet pour les perdants; les électeurs souhaitent entendre du positif.
Zdrojem velkých sporů je například ustanovení zaručující ženám rovná práva.
Par exemple, le principe constitutionnel garantissant l'égalité des droits pour les femmes est l'un des principaux sujets de divergence.
Nakonec neexistuje žádná neomylná metoda zaručující, že političtí předáci neodejdou v slzách.
Au final, il n'existe pas de méthode infaillible qui garantisse que les leaders politiques partent sans larmes.

Možná hledáte...