zprostředkování čeština

Překlad zprostředkování francouzsky

Jak se francouzsky řekne zprostředkování?

zprostředkování čeština » francouzština

médiation entremise intermédaire

Příklady zprostředkování francouzsky v příkladech

Jak přeložit zprostředkování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Děkuji vám, drahý příteli, za zprostředkování.
Merci, mon cher ami, de votre intervention.
Jedna řeč ke zprostředkování velikých idejí. Nevím proč, ale vím to přesně, že nemohu svému lidu dát větší dar, než když obohatím jeho ducha.
Je ne sais pas m'expliquer, mais le plus grand cadeau qu'on puisse faire au peuple est d'enrichir son esprit.
Od včerejšího vypršení amerického ultimáta sovětské vládě probíhají diplomatické snahy o zprostředkování jednání mezi oběma zeměmi.
Depuis l'expiration de l'ultimatum adressé au Soviétiques hier, des efforts intenses ont été entrepris afin d'intercéder entre les deux pays.
Zprostředkování kontraktu obrany.
Détournement de fonds, contrats de défense.
Posílají žádosti přes dva okresy k zprostředkování dodávky pro třetí.
Deux services envoient. des demandes d'achat pour un troisième.
Musíte pochopit, že jde o zprostředkování velmi osobních pocitů.
C'est important que vous compreniez. qu'il s'agit de communiquer. des émotions très intimes.
Herec je nástroj pro zprostředkování myšlenek.
L'acteur sert d'instrument pour véhiculer les idées.
Použití obrazů a zvuků k zprostředkování myšlenek a emocí.
L'utilisation des sons et des images pour communiquer des idées et des émotions.
Jestli to bude fungovat, dám ti poplatek za zprostředkování.
Merci du conseil. Si ça marche, t'auras une commission, juré.
Je to síť pro zprostředkování orgánů a transplantací?
Je suis bien au centre de transplantation et de recherches d'organes?
Vše je dáno přesnými postupy. Řízeno federálními zákony. Sítí pro zprostředkování orgánů a transplantací.
Tout ça est géré par des protocoles stricts, suivi par la loi fédérale, avec le concours d'une procuration d'organe, et le centre de transplant.
Pro zprostředkování štěstí, musíte být šťastní, zprostředkovat bolest musíte k štěstí.
Pour transmettre le bonheur, il faut être heureux Et pour traduire la douleur, il faut être heureux!
Nepotřebujem jeho zprostředkování.
On a pas besoin de son opération de pacotille.
Válcuje veškerou snahu zprostředkování něčeho co neobsahuje vnucování se dvanáctiletým chlapcům.
C'est la même routine, on ne fait rien qui pourrait déranger les garçons de 12 ans.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úspěch egyptského prezidenta Muhammada Mursího při zprostředkování jednání mezi Izraelem a Hamásem ukázal, že islamisté dokážou být flexibilní - dokonce i v otázce Izraele.
La médiation réussie du président égyptien Mohamed Morsi entre Israël et le Hamas démontre que les islamistes peuvent être flexibles - même lorsque Israël est concerné.
Cílem setkání bude zprostředkování vzniku finančního systému, který bude podporovat trvale udržitelný rozvoj, což znamená sociálně začleňující a ekologicky zdravý hospodářský růst.
L'objectif de la réunion va consister à faciliter un système financier qui soutienne le développement durable, ce qui signifie une croissance économique qui soit socialement inclusive et respectueuse de l'environnement.
Jakmile se Číňané dají dohromady, úlohu těchto měst ve zprostředkování regionálních financí zastíní Šanghaj, Šen-čen a další nová centra.
Une fois que les Chinois parviendraient à s'entendre, le rôle de ces villes dans l'intermédiation des finances de la région serait marginalisé par Shanghai, Shenzhen et par d'autres nouveaux centres.
Teprve poté se mohou dostat ke slovu procesy usmíření, zprostředkování, vyjednávání, smírčího řízení a řešení problémů vzájemnou spoluprací.
Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place.
Někteří navrhují papežské zprostředkování, jiní prosazují intervenci skupiny bývalých prezidentů Latinské Ameriky.
Certains ont suggéré une médiation papale, tandis que d'autres ont défendu l'idée d'une intervention par un groupe d'anciens présidents latino-américains.
Podobně platí, že by byla zapotřebí specializovaná síť aktérů, kteří by zajistili, že zprostředkování infrastrukturálních transakcí bude účinné a nákladově efektivní - nikoliv rozdrobené a pomalé jako dnes.
De même, un réseau spécialisé d'acteurs sera nécessaire pour faire en sorte que l'intermédiation d'opérations d'infrastructure soit efficace et rentable, plutôt que fragmentée et lente comme c'est le cas à présent.
Jak nedávno poznamenali ekonomové Maurice Obstfeld a Galina Haleová, německé a francouzské banky čerpaly obrovské zisky ze zprostředkování toků mezi asijskými střadateli a evropskou periferií.
Comme les économistes Maurice Obstfeld et Galina Hale ont noté récemment, les banques allemandes et françaises ont engendré de gros profits sur l'intermédiation des flux entre les épargnants asiatiques et la périphérie de l'Europe.
Za jeden ze svých úkolů v této souvislosti pokládám zprostředkování kontaktů mezi těmito skupinami a úřady.
Je considère d'ailleurs que l'une de mes tâches est d'encourager les contacts entre ces groupes et les autorités.
Role Kataru při přijímání rezoluce, stejně jako role Turecka při zprostředkování syrsko-izraelských rozhovorů pak svědčí o návratu pragmatismu do blízkovýchodních vztahů.
Le rôle du Qatar pour aller vers une solution, ainsi que la médiation turque dans les discussions israélo-syriennes marquent le retour du pragmatisme dans les relations moyen-orientales.
Klíčem k vytvoření takového systému je využití hojně rozšířených materiálů, které dokážou plnit základní funkce v podobě absorpce světla a zprostředkování chemických reakcí, při nichž vzniká palivo.
La clé pour créer un tel système réside dans l'utilisation de matériaux dont la Terre abonde et qui peuvent effectuer les fonctions essentielles d'absorption de la lumière et de facilitation de la production de carburant par des réactions chimiques.
Světový ekonomický a sociální výzkum OSN z roku 2012 v oblasti financování rozvoje diskutuje o různých již existujících i navrhovaných inovacích ve financování, zprostředkování a úhradách.
L'Étude économique et sociale mondiale 2012 de l'ONU sur les nouveaux modes de financement du développement aborde différentes innovations existantes ou proposées en matière de financement, d'intermédiation et de versement.
Evropští lídři, kteří přispěli ke zprostředkování mírového a demokratického završení oranžové revoluce, by Ukrajině měli znovu pomoci vyhnout se politicky slepé koleji.
Les pays européens qui ont favorisé une issue pacifique et démocratique à la Révolution orange de l'Ukraine doivent intervenir une fois de plus pour lui éviter une impasse politique.
Nakonec, po desetiletích střetů, pomohlo zprostředkování zvenčí.
Finalement, après des décennies de querelles, une médiation venue de l'extérieur les aida à avancer.
Například po nedávných vládních raziích v Myanmaru (Barmě) mohl generální tajemník vyslat do země zástupce, avšak jeho pravomoc byla omezena na podávání zpráv a snahu o zprostředkování.
Ainsi, après la récente répression exercée par le gouvernement du Myanmar (Birmanie), le secrétaire général a pu envoyer un représentant dans le pays, mais son pouvoir se limitait à une tentative de médiation et à rendre compte.

Možná hledáte...