zprostředkování čeština

Překlad zprostředkování portugalsky

Jak se portugalsky řekne zprostředkování?

zprostředkování čeština » portugalština

mediação

Příklady zprostředkování portugalsky v příkladech

Jak přeložit zprostředkování do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jedna řeč ke zprostředkování velikých idejí.
Uma linguagem que pode também divulgar ideias.
Toto odpoledne musím navštívit z rozmanitých důvodů město což vás nemusí zajímat, jsem si jist, nicméně. možno mi žádati vaší pomoci v zprostředkování přepravy, nějakého nájemního vozidla, jež by mě dopravilo do mého prvního přístavu určení?
Esta tarde, tenho de ir à cidade por motivos vários, que em nada lhe interessariam, creio eu. Contudo, preciso da sua ajuda para requisitar um transporte, um veículo alugado que me levará ao primeiro local de chamada.
Od včerejšího vypršení amerického ultimáta sovětské vládě probíhají diplomatické snahy o zprostředkování jednání mezi oběma zeměmi.
Após ao meio-dia de ontem ter expirado o ultimato americano aos soviéticos, têm havido imensos esforços diplomáticos para fazer a mediação entre os dois países.
Posílají žádosti přes dva okresy k zprostředkování dodávky pro třetí.
Mandam requisições através de dois departamentos. para obter fornecimentos para um terceiro.
Musíte pochopit, že jde o zprostředkování velmi osobních pocitů.
É importante que compreendam que é sobre comunicar emoções muito privadas.
Ráda bych poděkovala panu Goodhueovi za zprostředkování tohoto setkání.
Agradeço ao nosso amigo Goodhue por esta entrevista.
Herec je nástroj pro zprostředkování myšlenek.
O actor é o instrumento da transmissão de ideias.
Jestli to bude fungovat, dám ti poplatek za zprostředkování.
Se resultar, dou-te uma comissão pela descoberta.
Potřebuju vaši pomoc při jednom zprostředkování.
Mas preciso da tua ajuda para 'facilitar uma fatalidade'! O quê?
Pro zprostředkování štěstí, musíte být šťastní, zprostředkovat bolest musíte k štěstí.
Para transmitir alegria temos de ser felizes, para transmitir dor devem de ser felizes.
Nepotřebujem jeho zprostředkování.
Não precisamos desta espelunca.
Válcuje veškerou snahu zprostředkování něčeho co neobsahuje vnucování se dvanáctiletým chlapcům.
Estamos todos a ser lobotomizados pela indústria com maior influência do país, que se deu por vencido a qualquer tentativa que não incluia a cortesia de rapazes de 12 anos.
Všem vám doporučuju stát se komikem, který během dne opravdu nemá nic důležitého na práci, a v noci můžete utéct na jeviště a zahrát si na šaška před skvělými lidmi, kteří chtějí jen staromódní zprostředkování.
Recomendo que todos se tornem comediantes de stand-up que não tenham nada que fazer durante o dia e à noite podem safar-se a agir como um palhaço à frente de pessoas simpáticas que só querem uma intervenção à moda antiga.
Jen si vezmu malý poplatek za zprostředkování.
É claro que existe uma pequena parte para quem encontra.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úspěch egyptského prezidenta Muhammada Mursího při zprostředkování jednání mezi Izraelem a Hamásem ukázal, že islamisté dokážou být flexibilní - dokonce i v otázce Izraele.
O sucesso do Presidente egípcio, Mohamed Morsi, na mediação entre Israel e o Hamas demonstrou que os islamitas conseguem ser flexíveis - mesmo quando se trata de Israel.
Světový ekonomický a sociální výzkum OSN z roku 2012 v oblasti financování rozvoje diskutuje o různých již existujících i navrhovaných inovacích ve financování, zprostředkování a úhradách.
O Inquérito Mundial de 2012 às Questões Económicas e Sociais das Nações Unidas sobre o financiamento para o desenvolvimento discute várias inovações, existentes e propostas, relativas ao financiamento, à intermediação, e ao desembolso.

Možná hledáte...