dlouhodobě čeština

Příklady dlouhodobě italsky v příkladech

Jak přeložit dlouhodobě do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne dlouhodobě.
Non a lungo termine.
Ale takovýhle vztah dlouhodobě nikdy nevyjde.
Ma una situazione come quella non funziona mai.
Může poškodit mysl i dlouhodobě.
Un danno che potrebbe essere permanente.
Dlouhodobě se ukáže, že dlužíme monstru za období prosperity nevídaném v tomto království.
A lungo andare vedrete che il mostro avrà regalato al nostro regno un periodo di prosperità senza precedenti.
Ta za to stojí, ať už dlouhodobě nebo krátkodobě.
Un ottimo investimento, a lungo e a breve termine.
Přijali by ji v sanatoriu Patriot Home pro dlouhodobě nemocné v Arlingtonu.
Conosce la Patriot Home, la casa di cura Arlington? La prenderebbero.
Doktore Thompsone, prohlédl jste včera Deboru Ann Kayeovou v sanatoriu pro dlouhodobě nemocné?
Dottor Thompson, Ieri sera ha visitato Deborah Ann Kaye alla Northern Chronic Care Facility?
Dlouhodobě i krátkodobě trestaní zasranci!
Galeotti a breve e lungo termine.
Loupež zaznamenaly automatické senzory a poskytly nám tak dlouhodobě očekávanou možnost navázat kontakt s lodí Ferengů.
Gli scanner automatici hanno indicato il furto che ci permette di entrare in stretto contatto con un'astronave ferengi.
Protože se nedá popírat, že dlouhodobě to nedělá žádnou dobrotu.
Perché non posso dire che faccia bene, a lungo andare.
Jsem ale schopen fungovat dlouhodobě i ve vakuu.
Sono in grado di funzionare in assenza d' aria.
Pane, dívala jsem se na podmínky odškodněho. a mám pocit, že dlouhodobě výhody pro vdovy jsou. nemístně velkorysé.
Ho dato un'occhiata agli indennizzi. e credo che i benefici a lungo termine per le mogli siano. eccessivamente generosi.
Copak vám to nedochází, že útok na Cardassiany jen přiostří konflikt, a cena míru se dlouhodobě zvýší.
Un attacco ai Cardassiani intensificherebbe il conflitto, e renderebbe la pace molto più costosa nel lungo termine.
Curzon mi kdysi řekl, že jediní kdo dokáží dlouhodobě vycházet s Klingony jsou Klingoni.
Una volta, Curzon mi disse che gli unici in grado di trattare coi Klingon...sono i Klingon.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlouhodobě je však výsledek docela zřejmý, zvláště když zohledníme chystané zvýšení úrokových sazeb Fedem.
Sul lungo termine, il risultato è piuttosto chiaro, soprattutto se si tiene conto degli imminenti aumenti dei tassi d'interesse da parte della Fed.
BRUSEL - Zdá se, že se rozvinutý svět pohybuje směrem k prostředí s dlouhodobě nulovou úrokovou sazbou.
BRUSSELS - I Paesi sviluppati si stanno spostando verso un contesto caratterizzato da tassi di interesse a zero a lungo termine.
Dlouhodobě by tento překrásný nový svět nemusel být nesnesitelným místem.
Nel lungo termine un mondo nuovo e più coraggioso potrebbe anche non essere così intollerabile.
Možná měli letos jen štěstí, avšak jejich rozhodnutí o divesticích dává dlouhodobě smysl, protože správně předpokládá budoucí politický posun od fosilních paliv k nízkouhlíkové energii.
Forse si è trattato solo di fortuna, ma la loro decisione di liberarsene è stata assai lungimirante, poiché anticipa il futuro passaggio dai combustibili fossili a un'energia a basso tenore di carbonio.
Například od severských států nelze dost dobře očekávat, že budou dlouhodobě financovat dluhy jiných zemí - zvláště když tyto země dosud plně nevyužily všechny vlastní zdroje.
Non ci si può aspettare, ad esempio, che i Paesi nordici finanzino debiti di altri Paesi a lungo termine, soprattutto se questi ultimi non hanno utilizzato appieno le proprie risorse.
Současný stav eurozóny není ani dlouhodobě snesitelný, ani stabilní.
Lo status quo dell'eurozona non è infatti né discreto e neppure stabile.
Sociální investice do programů, které se vyplatí až dlouhodobě, jako je předškolní péče o děti, v důsledku finančních omezení trpí.
Sono colpiti dai vincoli finanziari gli investimenti sociali in programmi che ripagano a lungo termine, come la pre-scuola per l'infanzia.
Nakonec to byl v USA až příchod druhé světové války a s ním spojená poptávka po vojenských produktech, co vedlo zaměstnavatele v soukromém sektoru k najímání dlouhodobě nezaměstnaných za mzdy, které tito lidé akceptovali.
Alla fine, negli Stati Uniti, è stato l'ingresso nella Seconda Guerra Mondiale, e la domanda associata di beni militari che hanno portato i datori di lavoro privati ad assumere i disoccupati di lunga durata a salari accettabili.
Dlouhodobě nezaměstnaní lidé během velké hospodářské krize zpočátku dychtivě a přičinlivě hledali alternativní zdroje práce.
In un primo momento, i disoccupati di lungo periodo della Grande Depressione. hanno cercato avidamente ed in modo coscienzioso fonti alternative di lavoro.
A za rok nebo za dva se toto schéma znovu zopakuje i u dlouhodobě nezaměstnaných v severoatlantickém regionu.
E, in uno o due anni, sarà nuovamente il modello della disoccupazione di lungo termine della regione atlantica settentrionale.
To naznačuje, že společnosti nabízející laciné, nekvalitní a neznačkové produkty pravděpodobně dlouhodobě neuspějí.
Ciò indica che le aziende che offrono dei prodotti non di marca, economici e di bassa qualità hanno difficilmente successo nel lungo termine.
Bez strukturálních reforem zejména na trhu práce nemůže abenomika dlouhodobě uspět.
Si può solo sperare che questo sia vero. Senza riforme sistemiche, specialmente del mercato del lavoro, l'Abenomics non resterà in vigore ancora a lungo.
Zachycený CO2 by se pak pumpoval do podzemí nebo pod mořské dno, kde by byl dlouhodobě bezpečně uložen.
L'anidride carbonica catturata sarebbe poi iniettata sottoterra o sotto il suolo dell'oceano per uno stoccaggio sicuro a lungo termine.
Takový přístup přispívá ke klimatickým změnám, narušuje hydrologické cykly a způsobuje degradaci půdy, kteréžto jevy podkopávají schopnost naší planety dlouhodobě produkovat potraviny.
Quest'approccio non fa altro che aumentare il cambiamento climatico, interrompere i cicli idrologici e provocare il degrado del suolo; tutti aspetti che indeboliscono la capacità del nostro pianeta di produrre gli alimenti nel lungo termine.

Možná hledáte...