neochvějně čeština

Příklady neochvějně italsky v příkladech

Jak přeložit neochvějně do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Neochvějně bojovala revoluční mládež za vítězství svých ideálů.
In modo fermo la gioventù rivoluzionaria era in lotta per la vittoria del suo ideale.
Jak ironické, že prostý učenec bez ambicí. přes slušnou míru odloučení, by měl, zčistajasna.. nalézt sebe sama obléhaného armádou tvorů božích. naprosto neochvějně odhodlaných být mu nápomocni.
E ridicolo che io un semplice e modesto studioso senza ambizioni Che richiede solo un po di solitudine si ritrovi all'improvviso circondato da un esercito intenzionato ad offrire aiuto non richiesto.
Například jsem si osvojil zvyk, který neochvějně dodržuji každý den.
Tanto per cominciare, ho una routine quotidiana che seguo religiosamente.
Jeho závěrečná řeč,v níž neochvějně bránil Americký způsob života. upoutala pozornost senátora McCarthyho.
Ed è per la sua strenua difesa dei valori americani che Roy Cohn si è fatto notare dal senatore McCarthy.
Jak to, že jste tak vyrovnaný a neochvějně klidný, když vám nad hlavou sviští kulky a granáty?
Cos'e' che lo rende cosi' sereno e cosi' impassibile mentre granate e pallottole piovono tutto intorno alla sua testa?
Jsem poctěný, že vás poznávám. Všichni křesťané vás znají jako neochvějně oddaného víře.
Sono onorato di conoscere il Principe la cui devozione è nota a tutta la Cristianità.
Chováme naději, že využijete svou čerstvě získanou finanční svobodu k vytvoření něčeho neochvějně ryzího, hluboce nádherného s trvalou hodnotou ku prospěchu veřejnosti i celého světa.
E' nostra speranza che lei usi questa sua nuova libertà economica acquisita per creare qualcosa schietto e vero, profondamente meraviglioso e di valore inestimabile per la sua comunità e per il mondo intero.
První linii obrany ve válce proti ilegálním destilátům, nebojácní muži, centurióni moderního věku, neochvějně plnící svojí službu a nezkorumpovatelní.
La prima linea di difesa nella guerra contro l'alcol illegale. Uomini coraggiosi, centurioni dell'era moderna, affidabili in servizio e incorruttibili nel carattere.
Pouhých šest dětí, které dál neochvějně věří na Strážce.
Sei preziosi bambini che credono ancora nei Guardiani con tutto il cuore.
Proč tak neochvějně chráníš svého přítele, který tě opustil?
Perche' difendi cosi' strenuamente il tuo amico che ti ha abbandonato?
Váš radikální republikánský samovládce, neochvějně vládnoucí díky válečným zákonům a nařízením, spojil své jméno s tím ohavným a nezákonným Prohlášením o osvobození otroků za slibů, že to uspíší konec války, která stále zuří.
Il vostro radicale despota repubblicano, che governa per decreto e legge marziale, ha legato il suo nome alla sua atroce ed illecita Proclamazione di Emancipazione, promettendo che avrebbe accelerato la fine della guerra, che invece ancora infuria.
Včera stál kapitán Hornigold neochvějně ve svý pevnosti a kapitán Vane byl žebrák.
Ieri il capitano Hornigold era intoccabile in quel forte e il capitano Vane era un accattone.
Neochvějně loajální k Westminsteru, dokud se jim to hodí.
Risolutamente fedeli a Westminster, fino al momento in cui non vogliono esserlo.
Je neochvějně přímý.
È estremamente onesto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak vláda, tak opozice by měly zůstat neochvějně zaměřené na Evropu, vzdor překážkám, jež Turecku do cesty během vyjednávání o členství postavila Evropská unie.
Sia il governo che l'opposizione dovrebbero restare fermamente focalizzati sull'Europa, malgrado gli ostacoli che l'Unione europea ha frapposto alla Turchia durante i negoziati per l'adesione all'Ue.

Možná hledáte...