neochvějně čeština

Příklady neochvějně portugalsky v příkladech

Jak přeložit neochvějně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud se mýlil, alespoň si za něčím neochvějně stál.
Pode estar errado, mas ao menos luta por alguma coisa.
Že musíte bojovat. a že nezáleží na tom, jestli vyhrajete nebo prohrajete. jen když půjdete neochvějně dál za tím cílem!
Como devia lutar. Não importa ganhar ou perder se só seguir sua missão.
Hlídejte si pozice, lidi. Neochvějně.
Homens, mantenham suas posições!
A teď, Vaše výsosti, musím neochvějně trvat na tom abyste mi přenechala vládu nad vesmírem, přišila mi knoflík na mé náhradní uniformě a odpoledne si mě vzala.
E agora, Majestade, insisto respeitosamente, para que me entregueis o Comando Supremo do Universo, que me coseis um botão no uniforme extra e caseis comigo esta tarde.
Vypadáš neochvějně.
Pareces forte.
Za prvé: vyjádření jednomyslně, neochvějně podpory prezidentovi.
Uma. unanimidade, no apoio ao Presidente nesta acção.
Něčeho se neochvějně držet, ať se děje, co se děje.
Ficarmos ligados a uma coisa obstinadamente, aconteça o que acontecer. Acho que devíamos.
Například jsem si osvojil zvyk, který neochvějně dodržuji každý den.
Começo por ter uma rotina diária que sigo sem hesitar.
Rád bych vyjádřil svou soustrast jeho rodině a také národu a lidem, jimž tak neochvějně sloužil.
Neste momento quero apresentar as minhas condolências à família à nação e ao povo que ele serviu tão fielmente.
Vždy jsem neochvějně stál při vašem Veličenstvu.
Sempre fui leal a Vossa Majestade!
Jeho závěrečná řeč,v níž neochvějně bránil Americký způsob života. upoutala pozornost senátora McCarthyho.
Foi a sua acérrima defesa do modo de vida americano que primeiro chamou a atenção do Senador McCarthy para o Roy Cohn.
Je to neochvějně morální muž dokonalého charakteru a železné rozhodnosti.
Um homem de fortes princípios, de grande carácter e com uma determinação de ferro.
Ale co je nejdůležitější, Becket byl neochvějně přesvědčen o vlastní pravdě.
Mas acima de tudo, Becket tinha o seu próprio sentido inabalável de superioridade moral.
Jak to, že jste tak vyrovnaný a neochvějně klidný, když vám nad hlavou sviští kulky a granáty?
Como é que consegue manter-se tão sereno. e ficar tão insensível. com uma tempestade de cartuchos e balas mesmo por cima da sua cabeça?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak vláda, tak opozice by měly zůstat neochvějně zaměřené na Evropu, vzdor překážkám, jež Turecku do cesty během vyjednávání o členství postavila Evropská unie.
Tanto o governo como a oposição deveriam permanecer firmemente centrados na Europa, apesar dos obstáculos colocados pela União Europeia no caminho da Turquia durante as negociações de adesão.

Možná hledáte...