převážit čeština

Příklady převážit italsky v příkladech

Jak přeložit převážit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

O co jde, chcete to převážit?
Me li rileva adesso?
My převážit jídlo zavazadla a zásoby.
Noi è cibo condannato cose e provviste.
Otázka zní: smí ochrana známé osobnosti před psychickou újmou převážit nad veřejným zájmem svobodně vyjadřovat vlastní názor?
È giusto che il diritto di proteggersi da stress psicologico debba prevalere sulla libertà di esprimere le proprie opinioni?
Co by to mohlo převážit?
Che cosa può compensare questo?
Přesně. Proč by měla tělesná přitažlivost převážit nad zdravým rozumem?
Perché lasciare che l'attrazione fisica abbia la meglio sul buon senso?
Svědci dají tomuto soudu lidskou tvář. Jeden svědek může převážit mnoho důkazu listinou.
La maggior parte fu colta da convulsioni e morì.
Jestliže jich nevyužijeme, naše kariéra může převážit.
Ma se non sappiamo sfruttarli per bene la carriera può soffrirne.
Existuje pouze jediný důvod mít na člunu tvárnice - a to když chceš něco převážit.
C'e' una sola ragione per avere mattoni leggeri su una barca, ed e' per mandare a fondo qualcosa.
Takže, ať to má jakékoliv výhody. nemůžou převážit to, co se může Laně stát.
Quindi, qualsiasi beneficio extra curriculare questo possa avere, non sara' piu' importante di quello che puo' succedere a Lana.
Takže zatím ztrácíme na Uticu jen 3,5 kg, je mi jasný, že to je narychlo, ale můžeme se převážit večer a možná vyhrát.
Allora, siamo solo 3 chili e mezzo dietro Utica. Il tempo e' poco, lo so, ma, dopo tutto, potremmo pesarci di nuovo stasera e magari vincere.
Ať již si přejeme cokoli, jakékoli náklonnosti chováme. nebo co nám zášť velí. Nic z toho nesmí převážit fakta a důkazy.
Qualunque siano i nostri desideri, le nostre inclinazioni. o cio' che e' dettato dalle nostre passioni. non possono alterare lo stato dei fatti e delle prove.
Avšak žádný žal už nesvede převážit radost,.kterou dává mi jediná minutka, při níž ji vidím.
Seppure me ne venisse dolore, sarà poco al confronto della gioia d'un solo istante della sua presenza.
Letoun by mohl převážit výsledek drogové války na Molinovu stranu.
Un drone potrebbe far pendere la guerra in favore dei Molina.
Věřte mi, když říkám, že ty špatné dokážou převážit nad těmi dobrými a když ho zabijete, vaše hezké vzpomínky, ty, které se týkají vaší rodiny a které vám ještě zůstaly, se vám budou stále hůř vybavovat, a nakonec. úplně zmizí.
Fidati quando te lo dico, quelli brutti possono schiacciare quelli belli e se ora lo uccidi. i tuoi ricordi belli. quei pezzi della tua famiglia che ancora hai dentro, saranno sempre piu' difficili da raggiungere e alla fine. svaniranno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Investoři však také vědí, že v určitých specifických případech mohou nad výhodami držení rizik převážit jiné faktory.
Ma gli investitori sanno anche esistono altri fattori per controbilanciare i vantaggi di conservazione dei rischi in casi specifici.

Možná hledáte...