potýkat čeština

Příklady potýkat italsky v příkladech

Jak přeložit potýkat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Rozhodl se ukončit situaci, s kterou je pro něj těžké se potýkat a požádal nás o konečné účtování dnes večer u Sfingy.
Ha deciso di lasciare una situazione troppo difficile da sostenere per lui ed ha chiesto un incontro risolutorio stasera allo Sphinx.
S radostí se budu potýkat s překážkami. - Neprosím se o ohledy.
Non c'è niente di più vivo che affrontare le avversità senza pretendere comprensione da nessuno!
Museli jste se někdy vy doma potýkat s tímto problémem. nebo s tímto.
Voi a casa avete mai dovuto affrontare un simile problema? O questo?
Mí rytíři se budou potýkat.
I miei cavalieri faranno scaramucce.
Těměř každá komerční letecká společnost se musela potýkat s terorismem.
Quasi tutte le compagnie del mondo hanno dovuto affrontare il terrorismo.
No, s důsledky se budeme potýkat později. Musíme vědět, co ty chceš.
Di quello ci occuperemo dopo, prima dobbiamo sapere cosa vuoi fare.
Když přijedeš pozdě, budeš se potýkat s větší ochrankou.
Se arrivi in ritardo ci sarà ancora più sicurezza da affrontare.
Nemůžeme bojovat s Federací, Klingony a Romulany, a při tom se potýkat s povstáním ve vlastních řadách.
Non possiamo lottare contro la Federazione, i Klingon e i Romulani e far fronte a una ribellione interna.
Nechci se potýkat s tím, že budu léčit někoho, jako jste vy.
Faccio volentieri a meno delle grane derivanti dall'avere in cura un paziente come lei.
S jakými intrikami se vy chlapi musíte potýkat.
Con tutti i problemi che avete avuto.
S následky se budu potýkat, až přijdou.
Affronteró le conseguenze quando si presenteranno.
S čím se musela potýkat jeho žena, a vyšla z toho v klídku.
Quello che ha sopportato la moglie tra pompini e vestiti macchiati.
A Miller není jediný idiot bez fantazie, se kterým jsi se musela potýkat.
So che Miller non è l'unico..idiota privo d'immaginazione con cui hai dovuto avere a che fare.
Takže se se svými bolestmi budeš potýkat další týden.
Percio' il tuo dolore continua per un'altra settimana.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnešní milionová města se například musí už dnes potýkat s nebezpečnými vlnami veder, stoupající hladinou moře, extrémnějšími bouřemi, strašlivými dopravními zácpami a znečištěním vzduchu a vody.
Le mega città di oggi, ad esempio, devono già affrontare delle ondate di calore pericolose, l'aumento del livello del mare, temporali più estremi, una congestione spaventosa e l'inquinamento dell'acqua e dell'aria.
O CUR by se měly učit děti po celém světě, aby pochopily výzvy, s nimiž se budou jako dospělí potýkat.
I bambini di tutto il mondo dovrebbero percepire gli SDG come un modo per capire le sfide cui dovranno far fronte da adulti.
Dnes se však musí čínští politici potýkat s trojí výzvou v podobě rozvíjející se dluhové krize v Evropě, pomalého zotavení ve Spojených státech a dlouhodobého zpomalování růstu čínské ekonomiky.
Ma ora i suoi politici devono affrontare una triplice sfida dovuta alla crisi in corso del debito europeo, alla lenta ripresa degli Stati Uniti, e ad un rallentamento della crescita dell'economia cinese di portata epocale.
To je povzbudivé; dokud se však budou některé kouty subsaharské Afriky dál potýkat s násilným konfliktem, chudobou a korupcí, nebude ekonomický potenciál tohoto kontinentu plně realizován.
Tutto questo è incoraggiante, certo, ma finché alcune parti dell'Africa subsahariana continueranno a doversi confrontare con conflitti violenti, povertà e corruzione, sarà impossibile per il continente realizzare appieno il proprio potenziale economico.
Až se budeme potýkat s příštím problémem typu eboly, naše schopnost ho vyřešit bude záviset na síle místních institucí a na naší schopnosti vyvinout správné nástroje v boji proti němu.
La nostra capacità di affrontare la prossima sfida simile ad Ebola dipenderà dalla forza delle istituzioni locali e dalla capacità di realizzare gli strumenti giusti per combatterla.
Jednoduše řečeno jsme byli špatně připraveni potýkat se s epidemií takových rozměrů, tím méně jí předejít.
In poche parole, non eravamo preparati ad affrontare, né tanto meno a prevenire, un focolaio di tale portata.
Nicméně, do roku 2040 se již bude se zvládnutím stárnoucí populace potýkat nějakých 55 zemí, kdy se do kategorie velmi starých zařadí země jako USA, Čína, Singapur, Thajsko a Portoriko.
Ma entro il 2040, saranno circa 55 i paesi che avranno difficoltà a gestire una popolazione più anziana, mentre Stati Uniti, Cina, Singapore, Tailandia e Porto Rico si aggiungeranno all'elenco dei paesi ultra vecchi.
EU a její členské země se však budou muset ve stále větší míře potýkat také s vedlejšími škodami, které krize napáchá - tedy s jejími nezamýšlenými a neočekávanými důsledky na evropské i národní úrovni.
Inoltre, l'UE ed i suoi membri dovranno anche sempre più gestire il danno collaterale provocato dalla crisi e le sue conseguenze non intenzionali e inaspettate a livello europeo e nazionale.
Neučiní-li se tedy naléhavá opatření, budou se firmy pravděpodobně potýkat s obrovským nedostatkem kvalifikovaných pracovních sil, a to zejména na rozvíjejících se trzích a v rozvojových zemích, kam se bude soustředit většina hospodářské činnosti.
Pertanto, senza un intervento urgente, le aziende rischiano di dover affrontare un'enorme carenza di competenze e abilità tecniche, soprattutto nei mercati emergenti e nei paesi in via di sviluppo, dove si concentrerà il grosso dell'attività economica.
Tři problémy, s nimiž se bude Evropa ve druhé polovině tohoto roku potýkat, jsou tedy úzce provázané.
Così i tre problemi che l'Europa dovrà affrontare nella seconda metà di quest'anno sono strettamente collegati.
Zatímco Blízký východ se bude potýkat s vážným nedostatkem vody, v Africe, kam se bude soustředit většina populačního růstu, se nachází bezpočet nevyužitých vodních zdrojů.
Mentre il Medio Oriente dovrà affrontare gravi carenze idriche, l'Africa, dove è pronta a realizzarsi la maggior parte della crescita della popolazione, contiene numerose fonti d'acqua non sfruttate.
Prezident Barack Obama se musí potýkat s mnohem složitějším politickým prostředím, počínaje americkým Kongresem.
Il presidente Barack Obama deve fare i conti con un contesto politico molto più complesso, a cominciare dal Congresso.
Jedním z hlavních problémů, s nimiž se bude v nadcházejících letech potýkat Blízký východ, ne-li celý svět, je naopak vznik ještě schopnějšího Íránu, jenž neprošel transformací.
In realtà il sorgere di un Iran con una maggiore capacità, senza alcuna modifica interna, potrebbe rappresentare una delle maggiori sfide per il Medio Oriente, se non per il mondo intero, nei prossimi anni.
ECB se proto brzy bude muset potýkat s faktem, že strukturální reformy a fiskální úsporná opatření ani zdaleka nepředstavují úplné řešení evropských dluhových problémů.
Infatti, la BCE dovrà presto confrontarsi con il fatto che le riforme strutturali e le misure di austerità fiscale sono ben lungi dall'essere una soluzione completa ai problemi del debito europeo.

Možná hledáte...