tv | tzn | týž | vzp

tzv čeština

Příklady tzv italsky v příkladech

Jak přeložit tzv do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Tímto potvrzuji, že prodávám můj majetek, tzv. Čertovo pole, panu Petru Rogovi. za částku 12.000 Marek.
Con la presente attesto di aver venduto al signor Peter Rog il mio terreno chiamato il Campo del Diavolo, per la somma di 12.000 marchi.
Zprávu o úmrtí tzv. Zmenšujícího se muže oznámil jeho bratr.
Ci giunge dal fratello la notizia della morte dell'uomo che rimpiccioliva.
Mimo svět, který známe, existuje ještě tzv. pátý rozměr. Rozměrově nekonečný stejně, jako náš vesmír, a bezčasový jako nekonečno.
Oltre le dimensioni che l'uomo conosce, ne esiste una quinta senza limiti come lo spazio e senza tempo come l'infinito.
Mechanici naposledy vymenují tzv. studené svícky za teplé, závodníci nasedají na své stroje a vyjíždejí ke startovní cáre.
C'è una grande agitazione ai box. I corridori stanno salendo sulle loro moto.
Kéž by se našla alespoň hrstka z tzv. dělnických vrstev, která by se zlikvidovala tak sportovně.
Se solo alcuni delle cosiddette classi operaie si distruggessero con altrettanta sportività.
Terumichi byl povýšen na tzv. sekretáře, ale ve skutečnosti nedělal nic, jen pročítal tlusté svazky.
Terumichi fu promosso al così detto segretario, ma in realtà, non faceva niente eccetto leggere grossi tomi.
Dobrá, ví Crackers, že to jeho tzv. rande. je ve skutečnosti špion poslaný Marblesovými?
Beh, Crackers sapra' che la ragazza del suo tanto sbandierato. appuntamento e' una spia inviata dai Marbles?
Maršálovo řešení tzv. Mutantské otázky.
La soluzione del Maresciallo a quello che chiama il problema dei Mutt.
To je konvenční rituál, při kterém se rabín nebo kněz snaží vyhnat tzv. ducha vetřelce.
E' un rito che si basa su pratiche prestabilite, nel quale. il rabbino o il prete tentano di cacciare lo spirito maligno.
Dám vám radu. Možná se u vás dočasně projeví iracionální pocity sklíčenosti, tzv. poporodní deprese.
Un consiglio. la chiamiamo noi medici.
Doufejme, že snadná porážka tohoto malého, tzv. Šampióna, bude perfektní ukázkou ubohé slabosti vaší společnosti.
Ma forse la semplice sconfitta di questo ometto che chiamate campione sarà il perfetto esempio di quanto patetica e debole è diventata la vostra società!
Kolik tzv. normální párů se hádá, rozvádí? Oni si můžou jenom přát, aby se milovali jako já a Simon.
Quante cosiddette coppie normali che si vedono in giro, in lite o divorziate, vorrebbero volersi bene come Simon e Me!
Mnohé tzv. těžké případy a tvrdé oříšky přijdou sem do města -- a zas odejdou. Ale nikdo z nich nemá ani páru, jak to opravdu chodí. Nikdo.
Molte persone pensano di potere dettare legge in questa città ma nessuno sa come vanno veramente le cose.
Tzv., od teď mi budeš prokazovat příslušný zasraný respekt.
E.g., d'ora in poi dovrai mostrarmi il dovuto rispetto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Haldane zakládá svou analýzu na vývojovém trendu tzv. hrubé přidané hodnoty (GVA) ve finančním sektoru.
Haldane basa la sua analisi sull'andamento del valore aggiunto lordo (VAL) del settore finanziario.
Nákladní drony jsou dobře uzpůsobeny zejména pro tzv. model doručení lokálním agentem.
I droni di carico sono particolarmente adatti al cosiddetto modello di fornitura con agenti locali.
Do první skupiny patří tzv. země BRIC - Brazílie, Rusko, Indie a Čína.
I paesi BRIC - Brasile, Russia, India e Cina - rientrano nel primo gruppo.
Takový posun stlačuje velkoobchodní ceny elektřiny a krátkodobě kompenzuje náklady tzv. Jihoaustralského cíle obnovitelné energie, to vše ve prospěch spotřebitelů.
Questo scenario mette il South Australia nella posizione di leader del settore delle nuove energie.