übermannen němčina

zmáhat, zmoci, přemoci

Význam übermannen význam

Co v němčině znamená übermannen?

übermannen

intrans., über Gefühle überwältigend getroffen werden Der Kummer übermannte sie. trans., tlwva. jemanden körperlich besiegen Sie übermannten die Wache und verschafften sich Zutritt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad übermannen překlad

Jak z němčiny přeložit übermannen?

übermannen němčina » čeština

zmáhat zmoci přemoci

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako übermannen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady übermannen příklady

Jak se v němčině používá übermannen?

Citáty z filmových titulků

Lass dich vom Hass übermannen.
Nech proudit nenávist skrz sebe.
Sie versuchen sie zu übermannen.
Zkusí ho převzít.
Hören Sie mal, was Sie da sagen. Sie lassen sich von Ihrer Angst übermannen.
Necháváte se ovládnout zmatkem a strachem.
Wir könnten sie übermannen, aber wir haben nur 3 EV-Anzüge.
Možná je nás více, ale máme jen 3 skafandry.
Lasst euch nicht von Furcht übermannen!
Nepodléhejte strachu!
Ich würde die Angst zulassen. Sie mich übermannen lassen.
Nechal jsem se ovládnout strachem, ať si dělá co chce.
Ich würde die Angst zulassen. Sie mich übermannen lassen. Sie ihr Ding tun lassen.
Nechal jsem se ovládnout strachem, ať si dělá co chce.
Wäre ich der einzige in diesem brennenden. Gebäude gewesen, hätte ich aufgegeben. Und mich vom Schlaf übermannen lassen.
A kdybych byl jediný v tom domě, jediný v tom hořícím domě, tak bych to vzdal a dovolil, aby mě spánek přemohl.
Ich will ein Haus entwerfen, das die Landschaft feiert, ohne sie zu übermannen.
Chci navrhnout dům, který bude krajinu velebit, aniž by si ji podmanil.
Nun, Jeannie, nicht vergessen: Lass dich nicht von deiner Eitelkeit übermannen.
Jeannie, pamatujte: nenechte se svou ješitností připravit o to nejlepší.
Die Königin hat ein Dutzend Ritter und 100 bewaffnete Männer. genug, um den Rest meiner Leibgarde zu übermannen.
Královna má tucet rytířů a stovku ozbrojenců. Dost na přemožení toho, co zbylo z mé osobní stráže.
Die Königin hat ein Dutzend Ritter und 100 bewaffnete Männer. genug, um den Rest meiner Leibgarde zu übermannen.
Má tucet rytířů a sto mužů ve zbrani. To bohatě stačí na to, co zbylo z mé vlastní gardy.
Aber einige Gefühle übermannen einen, wenn man drauf rum reitet.
Ale některé pocity tě ovládnou, když na nich budeš lpět.
Ich kann ihn dazu bringen, die Wahrheit zu sagen, wenn wir ihn nicht übermannen.
Můžu ho donutit k přiznání, pokud ho nerozdrtíme.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »