číhat čeština

Překlad číhat německy

Jak se německy řekne číhat?

číhat čeština » němčina

lauern auflauern
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady číhat německy v příkladech

Jak přeložit číhat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pan Ashley tam přijede. Budete na něj číhat.
Er wird zum Urlaub heimkommen, und Sie warten auf ihn wie eine Spinne!
Ten vrah může kdekoliv číhat na další oběť.
Der Mörder kann überall sein und auf das nächste Opfer warten.
Jak to? -Tygři budou číhat za každým sloupem.
Sofort vergeudest du den Besitz deiner Frau!
Pro obviněného člověka je to chyba. Nikdy se nesmí nechat překvapit. Ani na okamžik se nikdy nesmí ohlížet úplně vlevo, když, jak dobře ví, soudce nebo někdo podobný může číhat trochu víc napravo.
Ein Angeklagter darf sich nicht überraschen lassen, er darf nicht nach links schauen, während ein Richter oder ein Büttel hinterlistig zu seiner Rechten auf ihn lauert.
Podívejte, koho jsem našla číhat v hale.
Seht mal, wer unten im Flur rumgeschlichen ist.
Jako třeba číhat za žaluziemi.
Mit Fenstern, die Jalousien haben, kenne ich mich aus.
Jestli přijedou, budeme tu na ně číhat.
Wenn ja, dann warten wir schon auf sie.
Šel.číhat.
Er. wartet.
Nebezpečí může číhat za každým kamenem.
Hinter jedem Stein kann die Gefahr lauern.
Mohla bych číhat z křoví.
Könnte hinter einem Busch lauern.
A cestou budou číhat mnohá nebezpečí.
Vor Ihnen liegen viele Gefahren.
Ale tulák zůstával optimistou. Neúnavně hledal štěstí a netušil, alespoň zpočátku, jaká nebezpečí na něj mohou číhat.
Aber der Tramp war unverändert, stets Optimist, stets auf der Suche nach dem Glück und sich, zumindest anfangs, nie der Gefahren bewusst, die auf ihn lauerten.
Jako nový vedoucí, musíš číhat na platící zákazníky.
Als neuer Manager musst du nach zahlenden Kunden Ausschau halten.
A jestli se ten buzerant objeví, aby jí vzdal úctu, budeme tam na toho zmrda číhat.
Und wenn die Schwuchtel auftaucht, um Anteil zu nehmen,. dann greifen wir uns das Arschloch.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud se budou svářit tyto ideje, násilí bude dál číhat na své oběti.
Solange diese Ideen unversöhnlich aufeinanderprallen, droht weitere Gewalt.
Ale i když se rodiče budou rozhodovat pro dobro svých dětí, vedle přínosů mohou také číhat nebezpečí.
Aber selbst wenn die Eltern für ihre jeweiligen Kinder vorteilhafte Entscheidungen treffen, könnte dies neben den Vorteilen auch Gefahren mit sich bringen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...