škraloup čeština
Překlad škraloup německy
Jak se německy řekne škraloup?
DoporučujemePatnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.
Příklady škraloup německy v příkladech
Jak přeložit škraloup do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Když začala válka, neměl jsem žádný velký škraloup.
Als der Krieg ausbrach, hatte ich nur Kleinkram auf dem Kerbholz.
Dobrůtka, škraloup.
Ich habe Konfitüre. Schaum!
Škraloup z marmelády.
Konfitürenschaum.
Má tu škraloup v rejstříku.
Weil er einen dicken Strich in der Akte hat und keine Arbeit findet.
V trestním rejstříku nemáš žádný škraloup, že ne?
Du bist nicht vorbestraft, richtig?
Můžeš být jen kousek nestrávenéh masa, škraloup hořcice, drobek sýra, nedovařené brambory.
Du bist vielleicht ein Stück unverdauliches Rindfleisch, ein Krümel Käse, das Fragment einer halb rohen Kartoffel.
Jodi může zkontrolovat jestli tohle má škraloup.
Jodi soll sehen, ob er Vorstrafen hat.
Ty nemáš u Gilese škraloup.
Du hast keinen Ärger mit Giles.
Mám škraloup.
Meine Akte.
Proč se nedělá škraloup na naší polívce?
Wieso wird unsere nicht so?
Víš, proč se na vaší polívce nedělá škraloup?
Du fragst dich, warum deine Suppe nie eine Haut hat?
Nevlastní zbraň a ani nemá žádnej škraloup.
Keine Waffen, keine Vorstrafen.
A už má škraloup za únos psů.
Hundeentführung ist in seinem Strafregister.
V naší branži musíš mít škraloup, aby ti věřili.
In diesem Geschäft brauchst du etwas Dreck an den Fingern, damit dir andere vertrauen.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Je legitimní kritizovat konkrétní tvůrce politik, kteří prokázali chatrný úsudek a měli by mít škraloup na své pověsti.
Es ist legitim, individuelle Entscheidungsträger ob ihrer schlechten Einschätzung der Lage zu kritisieren und man sollte das auch in ihre Leistungsbeurteilung einfließen lassen.