žár | ráno | žena | rána

žánr čeština

Překlad žánr německy

Jak se německy řekne žánr?

žánr čeština » němčina

Genre Sorte Gattung Form Buchgattung Art
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady žánr německy v příkladech

Jak přeložit žánr do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Scotta neustále zneklidňovalo, jak zachovat způsob života ochránit národní tradice a tužby v rámci nutných omezení, jež vyžaduje žánr gotického románu.
Den Schutz der nationalistischen Traditionen und Bestrebungen. innerhalb der nötigen Begrenzungen des Schauerromans.
Už je to jediný literární žánr, při kterém neusnu.
Hildegarde las mir früher viele Ihrer Fälle aus der Zeitung vor. Heute ist es die Art von Literatur, die mich nicht schlafen lässt.
Ještě nevynalezli žánr, o kterém by Bill Mayhew tehdy či onehdy nepsal povídku.
Es ist noch kein Filmgenre erfunden, an dem sich Bill Mayhew früher oder später nicht versucht hat.
Moc nechápu žánr.
Ich versteh nicht viel vom Genre.
Kdo dneska válí, je žánr kojot, žádný pípátko.
Du findest Karl Kojote besser als Roadrunner?
Jenže si nemůžeš vybrat žánr.
Nur das Genre kann man nicht auswählen.
Nějaký specifický žánr?
Wie bitte?
Ne. Tvrdím jen že hororový žánr je proslulý vyloučením afroamerického elementu.
Ich sage nur, Horrorfilme hatten nie ein afro-amerikanisches Element.
Žánr hororu byl zničenej dvojkama.
Wie bitte? Das ganze Horror-Genre wurde durch Fortsetzungen zerstört.
O jaký žánr se jedná?
Was für ein Film ist es?
Jaký zvolíte žánr?
Woran dachten Sie?
Ukradlas mi žánr.
Mayfield, du hast meine Idee geklaut.
Chce vytvořit nový žánr, který ozřejmí její smysl.
Er ist bestrebt, ein neues Filmgenre zu schaffen, in dem der höhere Sinn des Kampfsports gezeigt werden kann.
Neřekl bych, že je to jeho oblíbený žánr. Ne, on je spíš operní muž.
Nein, er ist mehr ein Opernliebhaber.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Havel pokračoval v psaní, ale změnil žánr. Místo her a esejů začal psát projevy, jež jsou vesměs jakýmisi filozofickými pojednáními.
Havel schrieb weiter, indem er sich von Theaterstücken und Essays auf das Genre der Reden verlegte, von denen die meisten eigentlich philosophische Schriften sind.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...