Antritt němčina

státní převrat, převzetí, převrat

Význam Antritt význam

Co v němčině znamená Antritt?

Antritt

Teilnahme an einem Wettbewerb Die Mannschaft fuhr zum Antritt der Meisterschaften. nástup Beginn einer Tätigkeit oder eines Dienstes Das Abitur ist eine Voraussetzung zum Antritt des Hochschulstudiums. Sport Beschleunigung des Körpers beim Laufen Der Läufer hat einen starken Antritt. Architektur erste Stufe einer Treppe Der Antritt der Treppe ist verziert. Beginn einer Zeitspanne Am Antritt des neuen Jahrhunderts (Gedicht von Friedrich Schiller)
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Antritt překlad

Jak z němčiny přeložit Antritt?

Antritt němčina » čeština

státní převrat převzetí převrat puč nastoupení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Antritt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Antritt příklady

Jak se v němčině používá Antritt?

Citáty z filmových titulků

Wer gegen die antritt, muss Augen wie ein Falke haben.
Na takovou dálku musí mít člověk orlí zrak.
Wenn ein Mann gegen so eine große Firma antritt, kommt er alleine nicht weit.
Tak se mi zdá, že když se někdo postaví nějaký velký organizaci, tak se sám asi daleko nedostane.
Aber vielleicht vergesse ich, Ihren Freund nächstes Mal zu unterstützen wenn er zur Wahl antritt.
Ale tvého přítele bych třeba. nemusel podpořit u příštích voleb.
Das muss man, wenn man in allen fünf Wettbewerben antritt.
To musíš být, když chceš soutěžit ve všech disciplínách.
Ich habe mit Henry gestritten, welcher Sohn die Nachfolge antritt.
Bojovala jsem s Jindřichem, kdo z vás dostane to a kdo ono.
Und nun Antritt für die All Blacks.
Výkop mají Černočerní. Wilson vykopává.
Er wird nicht wieder er selbst, bis Don Quixote zum Einzelkampf mit dem Zauberer antritt.
Bude zachráněn jedině tehdy. pokud se Don Quijote utká v souboji. s Čarodějem.
Fallsein General gegen Sie antritt. dann wird er Eisenhower heißen, nicht MacArthur.
Pokud proti vám bude kandidovat nějaký voják, bude se jmenovat Eisenhower, ne MacArthur.
ERZÄHLER: Ein unerwarteter Antritt in der oberen Klasse des Olympia Wettkampfs.
Neočekávaný soutěžící v těžší kategorii soutěže Mr.
Das nächste Kampf entscheidet, wer gegen den Titelverteidiger antritt.
Další semifinálový zápas rozhodne, kdo se utká s obhájcem titulu.
Ihr wollt es aufbewahren, bis jemand seine Nachfolge antritt.
Měla si ho strážit, než se najde jeho nástupce.
Nun, Nadine hat entschieden, sich uns zu beweisen, indem sie gegen unseren Besten antritt.
Teď, Nadine se vám předvede tím nejlepším, co dokáže.
Ja, mein Freund. Wenn die hören, dass meine Frau für die Demokraten antritt, lassen die ihre Autos woanders reparieren. Das ist eine blöde Idee.
Uslyší, že moje žena pracuje pro demokraty a budou dávat všechny svoje auta do opravny k někomu jinýmu.
Die Besatzung wird zum Antritt gebeten.
Všechen personál ať se tam okamžitě hlásí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vielleicht werden internationale Anleger den USA für ihre offensiven Anreize im Bereich Geld- und Haushaltspolitik dankbar sein, die noch rasant an Fahrt gewinnen werden, wenn der designierte Präsident Barack Obama am 20. Januar sein Amt antritt.
Mezinárodní investoři možná budou USA vděční za agresivní monetární a fiskální stimul, který se prudce zrychlí po 20. lednu, kdy Barack Obama nastoupí do prezidentského úřadu.
Doch wenn die neue Regierung ihr Amt antritt, wäre Deutschlands fortdauernde Weigerung, einen aktiven Ansatz zur Lösung der Probleme Europas zu verfolgen, absolut unverzeihlich.
Jakmile však do úřadu nastoupí nová vláda, bude pokračující odmítavost Německa zaujmout aktivní přístup k řešení evropských problémů veskrze neomluvitelná.
Er ist stur und nahezu stumm geblieben und wartet sichtlich ungeduldig auf sein Erbe, gibt jedoch keinen Hinweis dazu, was sich ändern wird, wenn er es antritt.
I nadále zůstává zarputilý a téměř mlčenlivý, viditelně se třese netrpělivostí, aby se již směl ujmout svého dědictví, ale současně nijak nenaznačuje, co by se s jeho příchodem změnilo.
Doch während nun Donald Tusks neue Regierung ihr Amt antritt, ist es wichtig, sich mit den Lehren vertraut zu machen, die die Niederlage der PiS für uns alle bereithält.
V době, kdy do úřadu nastupuje nový kabinet Donalda Tuska, je však důležité vzít si z jejich porážky ponaučení pro nás všechny.
Wenn Papst Franziskus dieser Tage seine Reise nach Brasilien antritt, dem Land mit den meisten Katholiken der Welt, ist es trotz der langen Vergangenheit schwer zu sagen, wie die Zukunft der Kirche aussehen wird.
Ve chvíli, kdy papež František zahajuje svou první zahraniční cestu - do Brazílie, nejlidnatější katolické země světa -, je navzdory dřívější strnulosti těžké odhadnout, kam církev směřuje.
Diese alte Leier ist immer wieder zu hören, wenn eine neue US-Regierung ihr Amt antritt.
Tento refrén se opakuje pokaždé, když do úřadu nastoupí nová americká administrativa.
Wenn Roh im Februar sein Amt antritt, wird seine populistische und nationalistische Haltung einem raschen und schmerzlichen Realitätstest unterzogen werden.
Roovy populistické a nacionalistické názory nemilosrdně odzkouší realita, a to už záhy, neboť do úřadu má nastoupit už v únoru.
Spanien, das bei der Bewältigung seines Roma-Problems erfolgreicher war als andere Länder, kann diesen Monat die Führung übernehmen, wenn es die Ratspräsidentschaft der Europäischen Union antritt.
Španělsko, které je při řešení svého romského problému úspěšnější než jiné země, přebírá tento měsíc předsednictví Evropské unie, a tak se může ujmout kormidla.
NEW YORK - Wenn Barack Obama im Januar sein Amt antritt, werden ihn viele schwierige Aufgaben begrüßen, angefangen bei der akuten Wirtschaftskrise.
NEW YORK - Až se Barack Obama ujme vampnbsp;lednu úřadu, přivítá jej řada nesnadných výzev, vampnbsp;čele s akutní hospodářskou krizí.
Auch das passt sehr gut zu dem Geist, in dem Ban seine neue Position antritt.
Také to je v přesvědčivém souladu s tím, v jakém duchu Pan Ki-mun ke své nové funkci přistoupil.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...