drucken němčina

tisknout

Význam drucken význam

Co v němčině znamená drucken?

drucken

tisknout durch Druck vervielfältigen Die Druckpresse druckt gleichzeitig 96 Seiten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad drucken překlad

Jak z němčiny přeložit drucken?

drucken němčina » čeština

tisknout vytisknout otisknout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako drucken?

Drucken němčina » němčina

Druck gedruckte Zeichen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady drucken příklady

Jak se v němčině používá drucken?

Citáty z filmových titulků

Als besonderen Gefallen für mich werden Sie das nicht drucken, ja?
Jako zvláštní laskavost pro mě tohle neotisknete, viďte?
Neulich flehte ich Sie an, die Geschichte nicht zu drucken.
Minule jsem vás prosila, abyste nic nezvěřejňoval, ale vy.
Wir wollten es noch nicht drucken.
Jenomže nechtěli jsme to teď zveřejňovat.
Je mehr Sie leugnen, desto mehr drucken sie.
Ale proč? Čím víc budu popírat, tím víc zveřejní.
Ich glaube, Sie könnten das Drucken mit etwas Praktischem verbinden.
Mohl byste využít svého tiskařského umění.
Ach, Sie drucken die selbst?
Tak vy je tisknete?
Das Drucken ist nur sein Hobby.
Tiskařina je jeho koníček.
Er würde alles drucken.
Vytiskl by cokoli.
Wir drucken die Daumen.
Držíme vám palce.
Wenn ich Ihnen alles am Telefon erzähle, können Sie es dann drucken und eine Milliarde Exemplare austeilen?
Když vám to teď nadiktuju do telefonu, vytisknete to a rozšíříte miliardu výtisků?
Sie brauchen also 800 Männer. Sie drucken 5.000 Handzettel, die von 20.000 Leuten gelesen werden.
Potřebujou tedy 800 lidí,. takže natisknou 5 000 letáků, a možná 20 000 lidí si to přečte.
Ich kann stricken lernen und Ripley wird mein Bild drucken.
Můžu se naučit plést a Ripley otiskne mou fotku.
Drucken Sie das aber nicht.
Tohle nepublikujte.
Ich ließ ihn auch auf 16 mm drucken. Ich schicke Ihnen sehr gerne eine Kopie.
Mám doma na pásce kopii, kdybyste to chtěl vidět.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Somit wird es beim Dollar-Neid bleiben, und er wird noch zunehmen, wenn der internationale Wert der Greenbacks dahin schmilzt, und zwar ohne offensichtlich nachteilige Auswirkung auf die Leute, die sie drucken und gebrauchen.
Dolarový komplex se tedy nevytratí, ba dokonce se bude prohlubovat, neboť mezinárodní hodnota dolarových bankovek bude klesat, aniž by to mělo viditelné negativní dopady na ty, kdo je tisknou a používají.
Bei einem neuen Masterplan zur Wachstumsförderung ginge es nicht darum, Geld zu drucken.
Nový komplexní růstový plán by nespočíval v tištění peněz.
Nach dem Urteil konfiszierten Gerichtsvollzieher unsere Ausrüstung, verboten dem Verlag, unsere Zeitung zu drucken, und beschlagnahmten vor allem unsere Bankkonten, sodass wir die Strafe nicht bezahlen konnten.
Po tomto rozsudku nám soudní vykonavatelé zabavili zařízení, zakázali vydavateli tisknout náš list a především zkonfiskovali naše bankovní účty, takže nám vzali možnost pokutu zaplatit.
Alle Kandidaten sollen bis Ende Januar bekannt gegeben worden sein - dem Schlusstermin für das Drucken der Stimmzettel.
Všichni kandidáti by měli být známi do konce ledna - to je termín pro tištění hlasovacích lístků.
Die neugewonnene Fähigkeit der EZB, zur Unterstützung von Banken und Staaten im Wesentlichen unbegrenzt Geld zu drucken, hat die Gefahr einer Ansteckung durch Griechenland praktisch auf null reduziert.
Nově nabytá schopnost ECB tisknout téměř bez omezení peníze, aby podpořila banky i vlády, snížila řeckou nákazu na bezvýznamnou úroveň.
Am allerwenigsten fürchten Investoren offenbar, dass eine hohe Verschuldung Regierungen veranlassen könnte, die Inflation durch das Drucken von mehr Geld zu schüren.
Přinejmensím se investoři jednoznačně neobávají toho, že by vysoké zadlužení vedlo vlády k podněcování inflace tím, že by tiskly více peněz.
Die Antwort lautet nein: die Zentralbank kann ausreichend zusätzliches Geld drucken, um die Kosten der Staatsschulden niedrig zu halten.
Ne, to se nestane: centrální banka může vytisknout peníze navíc, aby cenu vládního dluhu udržela na nízké úrovni.
Ich erinnere mich wie wir in den ersten Jahren unseres Zwangsexils vor zwanzig Jahren im Libanon darum rangen, endlich die erste Ausgabe unserer Literaturzeitung Al-Badeel (Die Alternative) zu drucken.
Pamatuji si, jak dlouho jsme se usilovně snažili, než se nám podařilo tisknout svou první literární revui Al-Badeel (Alternativa) v oněch prvních letech našeho vynuceného exilu, jenž začal v Libanonu před více než dvaceti roky.
NEW YORK - Die Mitgliedsländer der Eurozone haben ihr Recht Geld zu drucken an die Europäische Zentralbank abgetreten und inzwischen liegt auf der Hand, dass dies die Hauptursache für die Eurokrise ist.
NEW YORK - Teď už je jasné, že hlavní příčinou krize eura je, že se členské státy vzdaly svého práva tisknout peníze a přenesly jej na Evropskou centrální banku.
Und schließlich hofft die Fed, indem sie ihre Bereitschaft, Geld zu drucken, demonstriert, könnte sie die Inflationserwartungen über ihren derzeit niedrigen Stand heben.
Konečně Fed doufá, že projevením ochoty tisknout peníze zvýší inflační očekávání oproti jejich současným úrovním.
Worauf es nämlich ankommt ist nicht das Drucken des Geldes, sondern es auszugeben.
Nezáleží na tištění peněz, ale na jejich utrácení.
Eine Zentralbank kann Geld drucken, aber sie kann nicht sicherstellen, dass dieses gedruckte Geld auch ausgegeben wird.
Centrální banka může peníze tisknout, ale neumí zajistit, aby se natištěné peníze utratily.
Die erste ist quantitative Lockerung (Geld drucken) in heroischem Ausmaß.
První je kvantitativní uvolňování (tištění peněz) impozantního rozsahu.
Griechenland und wahrscheinlich auch andere Mittelmeerländer werden pleitegehen und die Freiheit wiedererlangen, Geld zu drucken und ihre Währungen abzuwerten.
Řecko a zřejmě i další středomořské země zkrachují a získají zpět svobodnou možnost tisknout peníze a devalvovat své směnné kurzy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...