Erpressung němčina

vydírání, vyděračství

Význam Erpressung význam

Co v němčině znamená Erpressung?

Erpressung

vydírání kriminelles, illegales Erzwingen eines Verhaltens oder einer Leistung durch Androhung negativer Konsequenzen bei Nichterfüllung Jeder Erpressung hat ihren Keim in krimineller Energie und persönlicher Vorteilnahme, und liegt im Glaube des Erpressten, diese anzunehmen oder gleichsam mit Nachdruck zu erwidern und gnadenlos zu ahnden. Auch in einer freien Gesellschaft, ist die Erpressung ein probates Mittel, also die Fortführung einer Politik oder einer berechtigten/unberechtigten Forderung … nur mit anderen Mittel .. bis hin zum Totalverlust.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Erpressung překlad

Jak z němčiny přeložit Erpressung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Erpressung?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Erpressung příklady

Jak se v němčině používá Erpressung?

Citáty z filmových titulků

Das hier ist Erpressung. Das mag ich nicht.
Tady by šlo o vydírání, a to já nenávidím.
Ja, aber wir hielten es für Erpressung.
Ano, to ale bylo vydírání.
Wenn wir uns Erpressung durch diesen Mann fügen, wird man uns auslachen!
Jestli podlehneme vydírání tohoto muže, budeme všem pro smích!
Findest du Erpressung vernünftig, Henry?
Ty říkáš vydírání fištrón, Henry?
So eine Erpressung.
Něco ti ukážu. Podívej.
Ja, Eure Majestät, doch könnte ich dich für eine Erpressung interessieren?
Jak si přejete, výsosti. Můžu se pokusit o vydírání?
Erpressung, was?
Vydírání, co?
Wir schlittern alle in diese Sache wegen einer dreckigen Erpressung.
Všechny nás sem takhle dostal.
Endlich zu Hause, nach einem harten Tag voller Erpressung.
Konečně doma, po dlouhé noci plné vydírání.
Das ist Erpressung.
To je vydírání.
Er ist nur dann Erpressung, Baby. wenn du dumm genug bist, dich erwischen zu lassen.
Bylo by to vydírání, bejby, kdybys byla hloupá a nechala se při něm chytit.
Was ist Ihr Problem? - Wieder Erpressung.
Proč jste mě pozval?
Woran arbeitest du? Erpressung.
Na čem vlastně děláš?
Der General befürchtete Regan habe mit der Erpressung zu tun.
Došlo mi, že se generál bojí, jestli v tom vydírání nejede Regan.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ohne Janukowitsch sollte die behördliche Erpressung der ukrainischen Unternehmen ein Ende finden, was der Wirtschaft eine Erholung ermöglichen wird.
Po Janukovyčově odstavení z cesty by mělo vydírání ukrajinských firem oficiálními činiteli skončit, což umožní zotavení ekonomiky.
Der Norden ist offenbar überzeugt davon, dass er sich mithilfe von Atomwaffen seine komplette diplomatische Unabhängigkeit bewahren kann und dass China ihn aus Angst vor nuklearer Erpressung niemals fallen lassen wird.
Sever je zřejmě přesvědčený, že si díky jaderným zbraním dokáže udržet naprostou diplomatickou nezávislost a že ho Čína v obavách z jaderného vydírání nikdy neopustí.
Ein hochrangiger Vertreter des Staates, der sich in einer derartigen Lage befindet, könnte leicht das Ziel von Erpressung werden - was vor allem der Chef der CIA vermeiden sollte.
Americká kultura, vysvětlovala jsem jim, soudí mimomanželské poměry velmi přísně, takže vysoce postavený činitel přistižený v této situaci by se snadno mohl stát terčem vydírání - a něčemu takovému se ředitel CIA musí vyhýbat ze všech lidí nejvíce.
Der Rest ist eine Frage wirtschaftlicher Erpressung.
Zbytek je už otázka ekonomického vydírání.
Dennoch dient es als Basis für die Erpressung und Belästigung homosexueller Menschen und erschwert jenen Gruppen die Arbeit, die Menschen in Indien über HIV und AIDS aufklären.
Přesto představuje oporu pro vydírání a pronásledování homosexuálů a stěžuje práci skupinám, jež mezi lidmi provádějí osvětu ohledně HIV a AIDS.
Das bedeutet nicht, dass er sie abfeuern würde, sondern vielmehr, dass er sie unter Umständen zum Zweck der diplomatischen Erpressung benutzen und damit Bedrohungen bis zur Krise steigern wird.
To neznamená, že by je měl odpálit, ale spíš že by je využil za účelem diplomatického vydírání a zesilování hrozeb až do krizových úrovní.
Heutzutage bedient er sich eher der emotionalen Erpressung und Kontrolle als der offenen Diskriminierung oder gar der körperlichen Nötigung.
Dnes už se více spoléhá na psychologický nátlak a kontrolu než na diskriminaci a fyzické omezování. Svým způsobem se machismus dostal do ilegality.
Sogar Mini-Mächte und terroristische Vereinigungen können den Weg der Massen-Erpressung wählen.
Za svou taktiku si vydírání mohou zvolit i minivelmoci a dokonce teroristické skupiny.
Sonst wird Russland vielleicht als ein Land gelten, dessen Hauptinteresse darin besteht, sich eine Option offen zu halten, bei der ganz Amerika nuklearer Erpressung ausgesetzt ist.
Jinak by Rusko mohlo vypadat jako země, jejíž hlavním zájmem je možnost ústupu zadními vrátky v situaci, kdy Amerika je ze všech zemí světa vůbec nejzranitelnější vůči jadernému vydírání.
Es ist wahrscheinlich, dass sich die Wiederverstaatlichung durch Erpressung noch beschleunigen wird.
Opětovné znárodňování prostřednictvím vydírání se pravděpodobně bude urychlovat.
Präsident Bush erhält damit die Möglichkeit der Vorstellung entgegen zu wirken, man würde vor atomarer Erpressung in die Knie gehen.
To Bushovi umožní vyhnout se zdání, že podlehl hrozbě nukleárního vydírání.
Mao hatte Unrecht: Politische Erpressung scheint eine effektivere Waffe zu sein als Gewehre.
Mao se mýlil: zdá se, že politické vydírání je účinnějším nástrojem než hlaveň pistole.
Sowohl der südkoreanische Präsident Lee Myung-bak durch seine Sprunghaftigkeit als auch Kim Jong-il mit seiner neuerlichen nuklearen Erpressung scheinen entschlossen, eine Verschlechterung der Beziehungen herbeizuführen.
Jihokorejský prezident I Mjong-bak se svými názorovými přemety i Kim Čong-il se svým obnoveným jaderným vydíráním jsou zjevně odhodláni zasadit se o zhoršení vztahů.
Die Mitglieder der Eurozone können gemäß den derzeitigen Regeln nicht ausgeschlossen werden, was es Ländern wie Griechenland Lügen, Manipulationen, Erpressung und die Inanspruchnahme von immer mehr EU-Geldern erlaubt.
Člena eurozóny nelze podle současných pravidel vyloučit, což zemím jako Řecko umožňuje lhát, manipulovat, vydírat a inkasovat stále vyšší částky z fondů EU.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...