vymáhání čeština

Překlad vymáhání německy

Jak se německy řekne vymáhání?

vymáhání čeština » němčina

Erpressung Eintreibung
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vymáhání německy v příkladech

Jak přeložit vymáhání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli se jen zmíníš o vymáhání, probudíš se se zlámanýma nohama.
Wenn Sie nochmals von Erpressung reden, breche ich lhnen alle Knochen.
Seděl za vymáhání sexuálních služeb od policistky.
Sitzt für sexuelle Nötigung einer Polizistin.
Jako například vymáhání dluhů.
Wie Schuldeneintreibung.
Jediná věc, která ohrožuje zisk je nežádoucí pozornost vymáhání práva.
Einziges Hindernis für unseren Profit ist die unerwünschte Kontrolle.
Vymáhání dluhů, záchrana osob, chytání lidí za odměnu.
Räumungen und Schulden eintreiben. Aber auch private Wiedergutmachung, Prämienjagd.
Gamblerství, vymáhání, vraždy.
Glücksspiel, Erpressung, Mord.
Třeba vymáhání dluhů?
Mit Schuldeneintreiben zum Beispiel?
Odkazoval na raccomandazione, italskou tradici vymáhání privilegií u mocných a vlivných.
Er verwies damit auf den italienischen Brauch, Menschen in Machtpositionen eine Sonderbehandlung zu gewähren.
No, jistěže toho potřebuje spoustu uzavřít, vzhledem k počtu vražd, se kterými je spojená, pár jich zahrnuje právní vymáhání důstojníka.
Anscheinend ziemlich viel, bedenkt man, um wie viele Mordfälle es hier geht, wo zum Teil Gesetzeshüter die Opfer waren.
Jak jistě víte, vymáhání práva v malém městě nabízí mnoho výzev. Hlavní z nich je, jak chránit naše ulice bez policejní síly.
Sie wissen, dass die Kleinstadtgesetzgebung sehr herausfordernd ist, vor allem die Frage, wie man unsere Straße ohne tatsächliche Polizei kontrolliert.
Je to vaše vymáhání práva..
Ihre örtlichen Einsatzkräfte.
Vymáhání, kasírování, ochrana.
Vollstreckung, Inkasso, Schutz.
Nedělal ve vymáhání, kasírování, ochraně.
Dieser Junge hat nicht Vollstreckung, Inkasso, Schutz betrieben.
Jsem ve vymáhání práva profesionál. Ježíši.
Ich bin ein Profi im Dienst der Polizei.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdíly v kulturních normách a obtížnost ověřování by však ztížily vyjednávání o takových smlouvách i jejich vymáhání.
Aber solche Vereinbarungen wären aufgrund unterschiedlicher kultureller Normen und der Schwierigkeit der Überprüfung schwer verhandel- und einführbar.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
Heimatschutz und Strafverfolgung - die Verstärkung des Schutzes sowohl an den als auch innerhalb der Grenzen - werden sich an die verstärkte Bedrohung anpassen müssen.
Současné fiskální problémy eurozóny skutečně nepramení z absence velkého společného rozpočtu, nýbrž ze slabého vymáhání paktu.
Tatsächlich ergeben sich die aktuellen Finanzprobleme der Eurozone nicht daraus, dass ein großer gemeinsamer Haushalt fehlte, sondern aus der schwachen Durchsetzung des Pakts.
Někteří vojenští experti možná namítnou, že syrské systémy protiletecké obrany jsou příliš rozvinuté na to, aby se daly potlačit, takže vymáhání bezletové zóny by bylo příliš nebezpečné.
Einige Militärexperten mögen sagen, dass Syriens Raketenabwehrsysteme zu ausgefeilt sind, um sie zu umgehen, was die Durchsetzung einer Flugverbotszone zu gefährlich machen würde.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Eine Reaktion könnte darin bestehen, Gesetze zu formulieren und zu verabschieden, wonach Antibiotika nur nach ärztlicher Verschreibung abgegeben werden dürfen.
Každodenní útlak, dušená média, razie ve firmách a vymáhání úplatků, to vše ukazuje na existenci mafiánského státu na evropských hranicích.
Die tagtägliche Unterdrückung, geknebelte Medien und Auspressung der Unternehmen weisen alle auf einen Mafiastaat an den Grenzen Europas hin.
Neprůhlednost kapitálových indikátorů přitom znemožnila vymáhání tržní disciplíny.
Unterdessen wurde die Einführung einer Marktdisziplin aufgrund der Undurchsichtigkeit der Gradmesser für das Eigenkapital unmöglich.
Tuto situaci značně zhoršuje i chabé vymáhání práv duševního vlastnictví, jež brzdí americký vývoz softwaru a zábavy.
Die lasche Durchsetzung der Urheberrechte verschärft das Problem beträchtlich und beeinträchtigt den Export von Software und Unterhaltungsprodukten aus den USA.
Výzkumy ukazují, že silné vymáhání práv duševního vlastnictví a stabilní, předvídatelné a nelikvidační daňové a regulační režimy jsou nezbytné pro dlouhodobou hospodářskou prosperitu.
Untersuchungen zeigen, dass eine vehemente Durchsetzung der Eigentumsrechte und ein stabiles, berechenbares und nicht beschlagnahmendes Steuer- und Regulierungssystem entscheidend für den langfristigen wirtschaftlichen Erfolg sind.
Jenže USA znemožnily Nikaragui domoci se odškodnění, neboť vetovaly rezoluce Rady bezpečnosti OSN vyzývající k vymáhání rozsudku MSD.
Doch verhinderten die USA, dass Nicaragua eine Entschädigung erhielt, indem sie im UNO-Sicherheitsrat ein Veto gegen Resolutionen einlegten, die eine Umsetzung des IGH-Urteils forderten.
To má dvě výhody: omezí se tak libovůle zákonodárců, což zajisťuje, aby přesun pravomocí nebyl zneužíván; dovoluje rovněž vymáhání odpovědnosti a kontrolu institucí i po přesunu pravomocí.
Daraus ergeben sich zwei Vorteile: Die Kompetenzen der EU-Entscheidungsträger werden eingegrenzt und der Missbrauch bei der Übertragung von Machtbefugnissen wird verhindert.
Majetková práva se tedy opírají o soudy a vymáhání zákona, zatímco trhy jsou závislé na regulačních orgánech, které drží na uzdě zneužívání a napravují jejich selhání.
Eigentumsrechte bedürfen gesetzlicher Vollstreckung und Gerichte und Märkte sind auf Regulierungsbehörden angewiesen, die Missbrauch einschränken und Marktversagen beheben.
Postavení dlužníků dále posílil zákaz lichvy - vymáhání nepřiměřeně vysokých úroků ze zapůjčených peněz.
Die Stellung der Schuldner wurde darüber hinaus durch das Verbot des Wuchers - der Berechnung ungerechtfertigt hoher Zinsen - gestärkt.
Ani regulace a vymáhání bez vládních kapacit správně nefungují, takže se firmám těžko vyvíjí činnost.
Und ohne Regierungsmacht funktionieren Regulierung und Durchsetzung nicht richtig, was es schwierig macht, ein Unternehmen zu führen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...