vymáhání čeština

Překlad vymáhání spanělsky

Jak se spanělsky řekne vymáhání?

vymáhání čeština » spanělština

extorsión exacción chantaje

Příklady vymáhání spanělsky v příkladech

Jak přeložit vymáhání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže dnes ráno budu mluvit. o sebekontrole a vymáhání práva.
Ahora, caballeros, esta mañana voy a hablarles de autocontrol y cumplimiento de la ley.
Jestli se jen zmíníš o vymáhání, probudíš se se zlámanýma nohama.
Si vuelves a mencionar lo de la extorsión, haré que te rompan las piernas.
V base nám to řek jistej Lawrence Spivey, dělal Dicku Nixonovi náměstka ministra zemědělců. Seděl za vymáhání sexuálních služeb od policistky.
Me la dio un tal Lawrence Spivey, secretario de agricultura de Nixon, que estaba adentro por amar a un policía.
Už žádné vymáhání půjček, už žádné švindly.
No más usurería, no más basuras de mostrador.
Hodil by se na vymáhání dluhů.
Debería estar en cobros.
Jako například vymáhání dluhů.
Como cobrar deudas.
Jediná věc, která ohrožuje zisk je nežádoucí pozornost vymáhání práva.
Lo único que pone en peligro los beneficios es la atención no deseada de la aplicación de la ley.
Agentura přísného, férového vymáhání a konfiskací.
Somos de la Agencia de Desahucio. y Recaudación Rigurosa pero Razonable.
Vymáhání dluhů je náš chleba. Hledání osob, vydobytí záloh.
El desahucio y la recaudación son nuestro pan diario, pero la caza de recompensas.
Gamblerství, vymáhání, vraždy.
Apuestas, extorsión, asesinato.
Á je to u konce. už žádné vymáhání. Řeknu vám. Cítím se fakt skvěle.
No más recaudaciones sucias no más negocios te lo digo me siento muy bien.
To je děsivé, co udělají někteří lidé, kteří chtějí pracovat ve vymáhání práva.
Algunos que quieren ser policías te asustan.
Potřebovala to uzavřít. No, jistěže toho potřebuje spoustu uzavřít, vzhledem k počtu vražd, se kterými je spojená, pár jich zahrnuje právní vymáhání důstojníka.
Necesita darle cierre. considerando los asesinatos a los cuales ha estado conectada.
Což je trochu přes míru pro společnost na vymáhání dluhů.
Es un poco desproporcionado para una financiera.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdíly v kulturních normách a obtížnost ověřování by však ztížily vyjednávání o takových smlouvách i jejich vymáhání.
Pero las diferencias en las normas culturales y la dificultad de realizar una verificación eficaz harían esos tratados difíciles de negociar o implementar.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
Habrá que ajustar la seguridad y la observancia de la ley nacionales -una mayor protección tanto en las fronteras como dentro de ellas- al aumento de la amenaza.
Někteří vojenští experti možná namítnou, že syrské systémy protiletecké obrany jsou příliš rozvinuté na to, aby se daly potlačit, takže vymáhání bezletové zóny by bylo příliš nebezpečné.
Algunos expertos militares pueden decir que los sistemas de defensa aérea de Siria son demasiado sofisticados como para desbaratados, lo que tornaría demasiado peligrosa la aplicación de una zona de exclusión aérea.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Una respuesta podría consistir en implementar y sancionar leyes que hagan que los antibióticos sólo estén disponibles bajo prescripción médica.
Každodenní útlak, dušená média, razie ve firmách a vymáhání úplatků, to vše ukazuje na existenci mafiánského státu na evropských hranicích.
La opresión cotidiana, los medios sofocados y las estafas y la extorsión a las empresas para obtener sobornos hablan de un estado mafioso en la frontera de Europa.
Neprůhlednost kapitálových indikátorů přitom znemožnila vymáhání tržní disciplíny.
Mientras tanto, la opacidad de los indicadores de capital ha imposibilitado imponer disciplina al mercado.
Tuto situaci značně zhoršuje i chabé vymáhání práv duševního vlastnictví, jež brzdí americký vývoz softwaru a zábavy.
El escaso respeto de los derechos de propiedad intelectual exacerba el problema considerablemente, lo que obstaculiza las exportaciones de programas informáticos y de entretenimiento de los EE.UU.
Výzkumy ukazují, že silné vymáhání práv duševního vlastnictví a stabilní, předvídatelné a nelikvidační daňové a regulační režimy jsou nezbytné pro dlouhodobou hospodářskou prosperitu.
La investigación revela que una férrea implementación de los derechos de propiedad y de regímenes tributarios y regulatorios estables, predecibles y no confiscatorios son esenciales para una prosperidad económica a largo plazo.
To má dvě výhody: omezí se tak libovůle zákonodárců, což zajisťuje, aby přesun pravomocí nebyl zneužíván; dovoluje rovněž vymáhání odpovědnosti a kontrolu institucí i po přesunu pravomocí.
Esto tiene dos ventajas: limita la discreción de los organismos y, por tanto, asegura que no se abuse de la transferencia de poder; también facilita la confiabilidad y el control de la post-transferencia.
Majetková práva se tedy opírají o soudy a vymáhání zákona, zatímco trhy jsou závislé na regulačních orgánech, které drží na uzdě zneužívání a napravují jejich selhání.
De manera que los derechos de propiedad se basan en las cortes y la ejecución legal, mientras que los mercados dependen de los reguladores que pongan rienda a los abusos y reparen las fallas del mercado.
Postavení dlužníků dále posílil zákaz lichvy - vymáhání nepřiměřeně vysokých úroků ze zapůjčených peněz.
La posición de los deudores se vio aún más fortalecida por la prohibición de la usura -cobrar un interés irracionalmente alto por el dinero-.
Ani regulace a vymáhání bez vládních kapacit správně nefungují, takže se firmám těžko vyvíjí činnost.
De igual forma, sin capacidad gubernamental, el control y la aplicación de la ley no funcionan adecuadamente, de modo que a las empresas les resulta difícil trabajar.
Neméně důležité je zredukovat rozsáhlé pravomoci prezidenta a formulovat životaschopné mechanismy vymáhání zodpovědnosti od všech veřejných činitelů bez výjimky.
No menos importante es reducir los amplios poderes de la presidencia y formular mecanismos viables para hacer que todas las autoridades públicas sean responsables de sus actos, sin excepción.
Zapracování zákonů do národních právních soustav je jedna věc, avšak zajištění jejich řádné aplikace a vymáhání je věc druhá.
Hacer de las leyes estatutos nacionales es una cosa, pero asegurarse de que se apliquen y se hagan cumplir es otra.

Možná hledáte...