vymanit čeština

Překlad vymanit spanělsky

Jak se spanělsky řekne vymanit?

vymanit čeština » spanělština

librar estricar desembarazar

Příklady vymanit spanělsky v příkladech

Jak přeložit vymanit do spanělštiny?

Jednoduché věty

Existuje pět způsobů, jak se vymanit z pout tělesné touhy.
Existen cinco maneras de emanciparse de las ataduras de los deseos carnales.

Citáty z filmových titulků

Přesně tak, po sedm století jsme prosperovali, dokud muž, jménem Yartek nenašel způsob, jak se z moci stroje vymanit.
Sí, sí. Durante siete siglos prosperamos. Y entonces un hombre llamado Yartek. encontró el modo de vencer el poder de la máquina.
Nikdo se nemůže vymanit ze Tvé ruky.
No hay nadie que pueda reclamar de tu mano.
Mnoho z nás bude muset trpět. pokud se budeme snažit vymanit.
Muchas sufriremos. si sigues intentando liberarnos.
Z těchto důvodů a mnoha dalších, které všichni znáte, se musíme vymanit ze zasahování, vlivu a příkazů Svaté stolice.
Por todas estas razones y otras muchas que todos conocéis. debemos ahora liberarnos de la intromisión, influencia. y dirección de la Sede de Roma.
Pouze v emigraci do Nového světa, pytláctví, nebo hledání pokladů, viděli šanci, jak se vymanit z chudoby.
Sólo la emigración al Nuevo Mundo, la caza furtiva o la caza de tesoros fueron vistas como una salida de la pobreza.
Oproti tomu žena se nemůže vymanit z cesty, kterou jí uchystali. Nikdy.
En cambio la mujer no puede abandonar la senda que le han trazado.
Ansatští separatisté se už po generace snaží vymanit z vlivu východního kontinentu.
Los separatistas Ansata Llevan mucho tiempo intentando desligarse del continente oriental.
A tak jsem si říkal, že i když se mi povede dočasně vymanit z toho, co právě probíhalo a uvolnit tu nezastavitelnou sílu, tak mi ta koupelnička neposkytne dostatečné soukromí, jaké budu potřebovat.
Y a la vez, pienso que incluso si puedo arreglármelas para temporalmente ausentarme de la tarea y aliviar esa fuerza imparable sé que ese baño no me va a facilitar la privacidad que voy a necesitar.
Jestli jí pomůžu vymanit se z pocitů zavázanosti, tak k ní možná sám pocítím odpor.
Si la ayudo, la resentiré.
Jako by kolem mě vytvořil magický kruh, když jsem byla mladá. Nemohla jsem se z něj vymanit.
Era como si él hubiera dibujado un círculo mágico alrededor mío cuando yo era joven, y yo no me pudiera salir.
Navzdor týhle velké síle, nejblíž ležící kolonie. Irsko, je ta nejvíc nepodmaněná. Již 700 let se pokouší vymanit spod vlády Velké Británie.
Durante 700 años había resistido el dominio inglés con intentos fallidos de rebelión y revolución.
Potřebujte se z toho na chvíli vymanit. Zvládneme to sami.
Ahora es asunto nuestro.
Musí se z ní vymanit, jinak nikdy nebude takový jako předtím.
Debe recuperar el poder, o nunca estará completo de nuevo.
Vymanit se Apophisovi, a postavit se proti němu, to vyžaduje silný charakter.
Abandonar a Apofis. y después volverte contra él, muestra que eres fiel a tus convicciones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nyní máme konečně šanci vymanit se z prudkého a nekončícího ekonomického poklesu.
Ahora, por fin, tenemos la oportunidad de salir de la espiral descendiente de deterioro económico.
Dokonce i jeho historická návštěva Barmy - vůbec první návštěva amerického prezidenta v této zemi - souvisí s obchodem naprosto stejně jako se snahou vymanit tuto strategicky umístěnou a na zdroje bohatou zemi z čínského vlivu.
Incluso su histórica visita a Myanmar (la primera de un presidente estadounidense) obedece tanto a motivos comerciales como al intento de sustraer de la influencia china a un país con abundantes recursos y de ubicación estratégica.
V 60. letech se Francie rozhodla vymanit se z integrovaného velení NATO a vyzvala alianční jednotky, aby opustily její území.
En el decenio de 1960, Francia decidió retirarse del mando integrado de la OTAN y pidió que las fuerzas de ésta abandonaran su territorio.
Ba tyto techniky jsou tak účinné, že rodinám, které jsou dnes uvězněné v bídě, mohou umožnit se z ní jednou provždy vymanit.
Es más, estas tecnologías son tan poderosas que pueden permitirle a las familias que actualmente están atrapadas en la pobreza salir de ella de una vez y para siempre.
Jediným způsobem, jak lze Sýrii vymanit z neblahé íránské náruče, je zapojit ji do regionálního mírového projektu.
La única forma de arrancar a Siria del fatal abrazo iraní es la de atraerla hacia el plan regional de paz.
Její problémy by neměly být pokládány za zatěžkávací zkoušku rodinného kapitalismu, nýbrž spíše za důkaz rizik spojených s pokušením vymanit se ze starého řádu věcí.
No se debe ver su problema como una prueba del capitalismo familiar, sino de los peligros que entraña la tentación de romper el orden antiguo.
Zvláštní pozornost by se měla věnovat zranitelným skupinám, jako jsou etnické a náboženské menšiny a domorodé venkovské populace, které se usilovně snaží vymanit z chudoby.
Los grupos vulnerables como las minorías étnicas y religiosas y las poblaciones indígenas rurales que están luchando para romper el círculo de pobreza, deben recibir atención especial.
Taková změna v relativních nákladech může zemi pomoci vymanit se z pasti chudoby, neboť připravuje půdu pro demografickou transformaci a ekonomický rozvoj.
Este cambio en costos relativos puede librar a un país de la trampa de la pobreza y sentar las bases para la transición demográfica y el progreso económico.
Jistěže, vlády se nemohou vymanit ze své zodpovědnosti vůči svým občanům a jen ten nejnaivnější technokrat může věřit, že samotný trh dokáže zajistit energetickou nezávislost.
Sin duda, los gobiernos no pueden eludir sus responsabilidades para con sus ciudadanos y sólo el tecnócrata más ingenuo cree que sólo el mercado puede asegurar la independencia energética.
Pokud si to uvědomí a uskuteční následující řadu vzájemně se posilujících politik, pak se může ze současné apatie vymanit.
Si reconoce este hecho y aplica políticas como las siguientes, el continente podría ir saliendo de su actual letargo.
Chce-li Evropa oživit svou ekonomiku a vymanit se ze stagnace, potřebuje podnikatele, kteří budou v zájmu inovací více riskovat.
Si Europa quiere reavivar su economía y escapar del estancamiento, necesita empresarios que tomen más riesgos para innovar.
Významná jména rodiny Nehrúů a Gándhíů jsou navíc pro stranu nemalou přítěží, neboť mnozí členové Indického národního kongresu se dodnes ve volbách spoléhají na jejich sílu a to straně brání vymanit se z její nemohoucnosti.
Además, depender de los nombres Nehru y Gandhi impide que el partido se ocupe de sus problemas, porque muchos de los líderes creen todavía que pueden contar con la vieja magia para ganar.
Jeho banka Gramín, založená roku 1976 v Bangladéši, nabízí drobné úvěry jedněm z nejchudších lidí na světě a mnohým z těch, kdo si půjčí, pomůže vymanit se z chudoby.
Su Grameen Bank, fundado en 1976 en Bangladesh, le ofreció pequeños créditos a la gente más pobre del mundo, ayudando a sacar a muchos prestatarios de la pobreza.
Mezi Íránci však zároveň existuje všeobecná touha vymanit se z hospodářských sankcí, a pokud se nejvyšší vůdce ajatolláh Alí Chameneí vysloví za nějaký pakt, což zřejmě učiní, pak ho Írán schválí.
Pero también existe un deseo generalizado entre los iraníes de que se eliminen las sanciones económicas, e Irán aprobará un pacto si el Líder Supremo el ayatolá Ali Khamenei lo respalda, cosa que supuestamente hará.

Možná hledáte...