vymanit čeština

Překlad vymanit portugalsky

Jak se portugalsky řekne vymanit?

vymanit čeština » portugalština

soltar

Příklady vymanit portugalsky v příkladech

Jak přeložit vymanit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdo se nemůže vymanit ze Tvé ruky.
Ninguém pode escapar de tua mão.
Mnoho z nás bude muset trpět. pokud se budeme snažit vymanit.
Muitas de nós v ao sofrer. se continuas a tentar libertar-nos.
Rozdílný vývoj nezapočal dřív. než se vašim předkům podařilo vymanit. z trvalého působení toho plynu, pane Poradce.
Não houve uma evolução desigual até depois dos seus antepassados se afastarem da exposição ao gás.
Chtěl se z toho vymanit a přimět lidi, aby jen poslouchali.
Ele acabou por querer que só ouvissem a música.
Někdo se dokázal vymanit.
Alguns de nós escapamos à sua vontade.
Ansatští separatisté se už po generace snaží vymanit z vlivu východního kontinentu.
Sabe, os separatistas Ansatas têm tentado por gerações serem livres do continente oriental.
Jestli jí pomůžu vymanit se z pocitů zavázanosti, tak k ní možná sám pocítím odpor.
Se condescender por um princípio de obrigação, posso vir a repudiá-la.
Řekněte mi, našli jste způsob, jenž by mi pomohl vymanit se z holografického světa?
Diga-me. encontraram um meio para me tirar deste mundo holográfico?
Ah, Liso, nebude krásné vymanit se z okovů. té kruté základní školy?
Lise, não será óptimo soltarmo-nos das amarras. do Inferno repressor que é a Primária de Springfield?
Musíme poslouchat, co nás učí kamasutra. Jen skutečná jednota mezi muži a ženami nás může vymanit z tohoto zvířecího pudu do úplné pravdy.
Agora devemos escutar o que o kamasutra ensina, que a verdadeira união entre um homem e uma mulher pode levar-nos mais além, da luxuria animal á confiança total.
Potřebujte se z toho na chvíli vymanit.
Você precisa se afastar disto.
Vymanit se Apophisovi a postavit se proti němu, to vyžaduje silný charakter.
A fuga de Apophis e, depois, voltar para lutar contra eles demonstra um grande carácter.
I když jsem se z něj chtěla vymanit, vždy mě něco stáhlo zpět.
E não importava quanto tentava liberar-me algo sempre me levava de volta.
Je důležité vymanit se z míst, která nás svazují.
É muito importante ultrapassarmos os lugares a que nos prendem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokonce i jeho historická návštěva Barmy - vůbec první návštěva amerického prezidenta v této zemi - souvisí s obchodem naprosto stejně jako se snahou vymanit tuto strategicky umístěnou a na zdroje bohatou zemi z čínského vlivu.
Até a sua visita histórica a Myanmar - a primeira de sempre de um presidente dos EUA - é tanto sobre comércio como sobre desacostumar da influência Chinesa um país estrategicamente localizado e rico em recursos.
Zvláštní pozornost by se měla věnovat zranitelným skupinám, jako jsou etnické a náboženské menšiny a domorodé venkovské populace, které se usilovně snaží vymanit z chudoby.
Os grupos vulneráveis, como as minorias étnicas e religiosas e as populações indígenas rurais que lutam para sair da pobreza, devem receber atenção especial.
Japonsko přitom vzbuzuje dojem, že se hodlá vymanit z řady vojenských mantinelů, jimiž je kvůli svému útočnému chování ve 30. a 40. letech 20. století svázáno (a jež donedávna schvalovala drtivá většina Japonců).
Entretanto, o Japão parece determinado a livrar-se de muitas das restrições militares que lhe foram impostas (e, até recentemente, acolhidas pela grande maioria dos Japoneses) como resultado do seu comportamento agressivo nas décadas de 1930 e 1940.
Rusko musí nadále naléhat na Evropskou alianci - nový rámec pro hospodářské a diplomatické vztahy uvnitř EU, Ruska a zbytku širší Evropy -, která by mohla nabídnout způsob jak se vymanit ze systémové krize Evropy.
A Rússia deve continuar a pressionar por uma Aliança na Europa - um novo enquadramento para as relações económicas e diplomáticas entre a UE, a Rússia, e o resto da Grande Europa - que pudesse oferecer uma solução para a crise sistémica na Europa.

Možná hledáte...