vymanit čeština

Překlad vymanit anglicky

Jak se anglicky řekne vymanit?

vymanit čeština » angličtina

extricate disentangle disengage
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPeníze | MoneyPatnáct vět o penězích, bez kterých se v angličtině neobejdete.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vymanit anglicky v příkladech

Jak přeložit vymanit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Bratři, je nutné se vymanit z této prekérní situace.
My brothers, it is imperative that we get out of this tight spot.
Přesně tak, po sedm století jsme prosperovali, dokud muž, jménem Yartek nenašel způsob, jak se z moci stroje vymanit.
Yes, yes. For seven centuries we prospered and then a man named Yartek found a means of overcoming the power of the machine.
Nikdo se nemůže vymanit ze Tvé ruky.
There is none that can deliver out of thy hand.
Z těchto důvodů a mnoha dalších, které všichni znáte, se musíme vymanit ze zasahování, vlivu a příkazů Svaté stolice.
For all these reasons and many others known to you all we must free ourselves from the interference, influence and direction of the See of Rome.
Rozdílný vývoj nezapočal dřív. než se vašim předkům podařilo vymanit. z trvalého působení toho plynu, pane Poradce.
He suggested we dance. It does appear to defy the male logic, as I understand it.
Pouze v emigraci do Nového světa, pytláctví, nebo hledání pokladů, viděli šanci, jak se vymanit z chudoby.
Only emigration to the New World, poaching or treasure hunting were seen as a way out of poverty.
Jeho úspech byl rušivým elementem a on si to, podle mě, uvědomil. Chtěl se z toho vymanit a přimět lidi, aby jen poslouchali.
The other thing was distracting from it, and I think he realized that. and wanted to get out of that, and get people to just listen to the music.
Oproti tomu žena se nemůže vymanit z cesty, kterou jí uchystali.
A woman can't escape from the life planned for her.
Všemohoucí Bože, naši synové, pýcha našeho národa, byli tento den napadeni při mocné snaze vymanit lidstvo z utrpení.
Almighty god, our sons, pride of our nation, this day have set upon a mighty endeavor to set free a suffering humanity.
Ansatští separatisté se už po generace snaží vymanit z vlivu východního kontinentu.
The Ansata separatists have been trying for generations to be free from the eastern continent.
A tak jsem si říkal, že i když se mi povede dočasně vymanit z toho, co právě probíhalo a uvolnit tu nezastavitelnou sílu, tak mi ta koupelnička neposkytne dostatečné soukromí, jaké budu potřebovat.
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from the proceedings and relieve this unstoppable force I know that that bathroom is not gonna provide me with the privacy that I know I'm going to need.
Jestli jí pomůžu vymanit se z pocitů zavázanosti, tak k ní možná sám pocítím odpor.
If I help her out of feelings of obligation, I may find myself resenting her.
Řekněte mi, našli jste způsob, jenž by mi pomohl vymanit se z holografického světa?
Tell me, has a way been found to allow me to leave this holodeck world?
Ah, Liso, nebude krásné vymanit se z okovů. té kruté základní školy?
Ah, Lise, won't it be great to cast off the shackles. of the soul-crushing hellhole that is Springfield Elementary?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nyní máme konečně šanci vymanit se z prudkého a nekončícího ekonomického poklesu.
Now we finally have a chance to break out of the downward spiral of economic decline.
Dokonce i jeho historická návštěva Barmy - vůbec první návštěva amerického prezidenta v této zemi - souvisí s obchodem naprosto stejně jako se snahou vymanit tuto strategicky umístěnou a na zdroje bohatou zemi z čínského vlivu.
Even his historic visit to Myanmar - the first ever by a US president - is as much about trade as it is about weaning a strategically located, resource-rich country from Chinese influence.
V 60. letech se Francie rozhodla vymanit se z integrovaného velení NATO a vyzvala alianční jednotky, aby opustily její území.
In the 1960's, France decided to pull out of the NATO integrated command and asked NATO forces to leave its territory.
Asi dvacet roků, zhruba v letech 1985 až 2005, se SB vzpírala prověřenému používání cílené podpory pro drobné majitele půdy s cílem pomoci zbídačeným samozásobitelským zemědělcům zvýšit výnosy a vymanit se z chudoby.
For around 20 years, roughly from 1985 to 2005, the Bank resisted the well-proven use of targeted support for small landholders to enable impoverished subsistence farmers to improve yields and break out of poverty.
Ba tyto techniky jsou tak účinné, že rodinám, které jsou dnes uvězněné v bídě, mohou umožnit se z ní jednou provždy vymanit.
Indeed, these technologies are so powerful that they can enable families currently trapped in poverty to escape it once and for all.
Jediným způsobem, jak lze Sýrii vymanit z neblahé íránské náruče, je zapojit ji do regionálního mírového projektu.
The only way to extricate Syria from the fatal Iranian embrace is to draw it into a regional scheme for peace.
Její problémy by neměly být pokládány za zatěžkávací zkoušku rodinného kapitalismu, nýbrž spíše za důkaz rizik spojených s pokušením vymanit se ze starého řádu věcí.
Its problems should not be seen as a test of family capitalism, but rather of the dangers that come from the temptation to break out of the old order.
ISLÁMÁBÁD - Mohou se muslimské vlády vymanit mocným armádám svých zemí a vytvořit civilní správu srovnatelnou se stavem v liberálních demokraciích?
ISLAMABAD - Can Muslim governments free themselves from their countries' powerful militaries and establish civilian control comparable to that found in liberal democracies?
Tvrzení, že Mursí vládl nedemokraticky, vycházejí z jeho opakovaných pokusů vymanit volený parlament a prezidentský úřad z antidemokratických nástrah políčených armádou.
Claims that Morsi ruled undemocratically stem from his repeated attempts to extricate the popularly elected parliament and presidency from anti-democratic traps set by the military.
Taková změna v relativních nákladech může zemi pomoci vymanit se z pasti chudoby, neboť připravuje půdu pro demografickou transformaci a ekonomický rozvoj.
This change in relative costs can release a country from the trap of poverty, setting the stage for a demographic transition and economic advancement.
Pokud si to uvědomí a uskuteční následující řadu vzájemně se posilujících politik, pak se může ze současné apatie vymanit.
By recognizing that, and implementing the following series of mutually reinforcing policies, the continent can move beyond its current torpor.
Chce-li Evropa oživit svou ekonomiku a vymanit se ze stagnace, potřebuje podnikatele, kteří budou v zájmu inovací více riskovat.
If Europe wants to revive its economy and escape stagnation, it needs entrepreneurs to take more risk to innovate.
Zrod eura poskytl bývalým koloniím příležitost vymanit se z francouzského dusivého objetí.
The euro's birth provided an opportunity for these former colonies to break free of France's suffocating embrace.
Mezi Íránci však zároveň existuje všeobecná touha vymanit se z hospodářských sankcí, a pokud se nejvyšší vůdce ajatolláh Alí Chameneí vysloví za nějaký pakt, což zřejmě učiní, pak ho Írán schválí.
But there is also a widespread desire among Iranians to get out from under economic sanctions, and Iran will approve a pact if Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei favors it, which he presumably does.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyLevné, nebo drahé? | Cheap or expensive?Patnáct anglických vět na téma ceny a útraty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...