vymáhání čeština

Příklady vymáhání portugalsky v příkladech

Jak přeložit vymáhání do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli se jen zmíníš o vymáhání, probudíš se se zlámanýma nohama.
Se voltar a falar em extorsão, parto-lhe as pernas.
Seděl za vymáhání sexuálních služeb od policistky.
Está dentro por querer comprar sexo a um soldado.
Už žádné vymáhání půjček, už žádné švindly.
Não mais desenrasque, não mais lixo.
Hodil by se na vymáhání dluhů.
Deve ficar na Facturação.
Jediná věc, která ohrožuje zisk je nežádoucí pozornost vymáhání práva.
A única coisa que ameaça os nossos lucros é a não desejada atenção por parte dos agentes da lei.
Vymáhání drog?
Agência de Combate à Droga?
Gamblerství, vymáhání, vraždy.
Jogo, extorsão, assassínio.
Třeba nějaké to vymáhání pohledávek, hm?
Podemos nos unir, talvez?
Odkazoval na raccomandazione, italskou tradici vymáhání privilegií u mocných a vlivných.
Referia-se à raccomandazione, o costume italiano de procurar tratamento especial de pessoas com poder.
Z důvodu neplacení podnikatelské daně z této nemovitosti požádalo město o soudní vymáhání dluhu.
Devido à falta de pagamento do imposto devido pela actividade profissional associada a este imóvel, as Finanças pediram ao tribunal que penhorasse este imóvel.
No, jistěže toho potřebuje spoustu uzavřít, vzhledem k počtu vražd, se kterými je spojená, pár jich zahrnuje právní vymáhání důstojníka.
Ela deve precisar de ver muitos, visto os imensos assassinatos em que ela esta ligada. Alguns incluindo policias.
Ne, to máte pravdu, nemohu, ale na základě vymáhání práva ano.
Está certo, não posso, mas mas a força da lei pode.
Vymáhání?
Forças da lei?
Jako dřívější právo na vymáhání od důstojníků, to. Právo na vymáhání?
Como ex-agente da lei.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdíly v kulturních normách a obtížnost ověřování by však ztížily vyjednávání o takových smlouvách i jejich vymáhání.
Mas as diferenças em termos de normas culturais e as complexidades a nível de verificação dificultariam a negociação ou a implementação destes tratados.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
A segurança interna e a aplicação da lei - aumentando a protecção tanto nas fronteiras como dentro delas - deverão ajustar-se à ameaça acrescida.
Někteří vojenští experti možná namítnou, že syrské systémy protiletecké obrany jsou příliš rozvinuté na to, aby se daly potlačit, takže vymáhání bezletové zóny by bylo příliš nebezpečné.
Alguns especialistas militares podem dizer que os sistemas de defesa aérea da Síria são muito sofisticados para serem suprimidos, fazendo com que uma zona de exclusão aérea seja demasiado perigosa para aplicar.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Uma saída poderia criar e aplicar leis que tornam antibióticos disponíveis apenas com receita médica.
Ani regulace a vymáhání bez vládních kapacit správně nefungují, takže se firmám těžko vyvíjí činnost.
Da mesma forma, sem a capacidade do governo, a regulação e a execução da lei não funcionam correctamente; e por isso as empresas deparam-se com dificuldades para funcionarem.
Vlády těch západoafrických zemí, které jsou hlavními producenty a spotřebiteli drog, by měly financovat prevenci, léčbu a iniciativy na omezení škod, místo aby investovaly pouze do zákazů a vymáhání zákona.
Os governos desses países da África Ocidental, que são os principais produtores e consumidores de drogas ilegais, devem financiar a prevenção, o tratamento e iniciativas de redução de danos, em vez de investirem apenas na interdição e na aplicação da lei.

Možná hledáte...