vymáhání čeština

Překlad vymáhání francouzsky

Jak se francouzsky řekne vymáhání?

vymáhání čeština » francouzština

recouvrement extorsion exaction

Příklady vymáhání francouzsky v příkladech

Jak přeložit vymáhání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli se jen zmíníš o vymáhání, probudíš se se zlámanýma nohama.
Si tu parles encore une fois d'extorsion, je te fais casser les jambes.
Seděl za vymáhání sexuálních služeb od policistky.
Il a tenté de séduire un C.R.S.
Už žádné vymáhání půjček, už žádné švindly.
Fini les prêts usuraires, Fini les commerces bidons.
Hodil by se na vymáhání dluhů.
Il devrait tenir la caisse.
Jako například vymáhání dluhů.
Je collecte des dettes.
Vymáhání drog?
Brigade des Stupéfiants.
Třeba nějaké to vymáhání pohledávek, hm?
Dans le recouvrement, par exemple?
Na spravedlnost nehrajou, to spíš na vymáhání.
Ils ne font pas dans la justice. Ils font dans la répression.
Z důvodu neplacení podnikatelské daně z této nemovitosti požádalo město o soudní vymáhání dluhu.
Kathy Lazaro, en raison du non-paiement de I'impôt sur les sociétés lié à cette propriété, le comté a présenté une pétition en justice et réclame le montant dû.
Několik zatčení za vymáhání sexu, pět žalob za napadení prostitutek.
Plusieurs arrestations pour racolage, cinq cas d'agression sur des prostituées.
To je děsivé, co udělají někteří lidé, kteří chtějí pracovat ve vymáhání práva.
C'est effrayant de voir certaines personnes désirer travailler comme agent de la loi.
No, jistěže toho potřebuje spoustu uzavřít, vzhledem k počtu vražd, se kterými je spojená, pár jich zahrnuje právní vymáhání důstojníka.
Elle doit en faire des adieux, vu les meurtres dans lesquels elle est impliquée. Certaines victimes étaient des inspecteurs de police.
Vymáhání pohledávek.
Gemma Beckett, bureau des contentieux.
Což je trochu přes míru pro společnost na vymáhání dluhů.
C'est un peu disproportionné pour une société de recouvrement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdíly v kulturních normách a obtížnost ověřování by však ztížily vyjednávání o takových smlouvách i jejich vymáhání.
Mais les différences dans des normes culturelles et dans la difficulté de la vérification rendraient de tels traités difficiles à négocier et à appliquer.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
La sécurité du territoire national et la police (pour augmenter la protection aux frontières et au sein des frontières), devront s'adapter à l'accroissement de la menace.
Někteří vojenští experti možná namítnou, že syrské systémy protiletecké obrany jsou příliš rozvinuté na to, aby se daly potlačit, takže vymáhání bezletové zóny by bylo příliš nebezpečné.
Un certain nombre d'experts militaires affirment que les systèmes de défense aérienne syriens seraient trop sophistiqués pour pouvoir être éliminés, rendant trop dangereuse la mise en place d'une zone d'exclusion aérienne.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Une solution pourrait être d'adopter et d'appliquer des lois qui stipulent que les antibiotiques ne peuvent être prescrits que par un médecin.
Neprůhlednost kapitálových indikátorů přitom znemožnila vymáhání tržní disciplíny.
Or l'opacité des indicateurs financiers fait qu'il est impossible d'imposer une discipline sur le marché.
Tuto situaci značně zhoršuje i chabé vymáhání práv duševního vlastnictví, jež brzdí americký vývoz softwaru a zábavy.
Leur laxisme dans l'application du droit de propriété intellectuelle exacerbe considérablement le problème et entrave l'exportation des logiciels et des films américains.
Výzkumy ukazují, že silné vymáhání práv duševního vlastnictví a stabilní, předvídatelné a nelikvidační daňové a regulační režimy jsou nezbytné pro dlouhodobou hospodářskou prosperitu.
Les études scientifiques révèlent que l'application rigoureuse d'un régime de droits de propriété et de systèmes d'imposition et de régulation stables, prévisibles et non confiscatoires est essentielle à la prospérité économique à long terme.
Jenže USA znemožnily Nikaragui domoci se odškodnění, neboť vetovaly rezoluce Rady bezpečnosti OSN vyzývající k vymáhání rozsudku MSD.
Mais les Etats-Unis n'ont pas permis au Nicaragua d'obtenir compensation en opposant leur veto à toute résolution du conseil de sécurité de l'ONU visant à l'application de la décision de la CPI.
Majetková práva se tedy opírají o soudy a vymáhání zákona, zatímco trhy jsou závislé na regulačních orgánech, které drží na uzdě zneužívání a napravují jejich selhání.
Le droit de propriété s'appuie sur les tribunaux pour le faire appliquer, et les marchés sur des régulateurs pour endiguer les infractions et colmater les failles du marché.
Postavení dlužníků dále posílil zákaz lichvy - vymáhání nepřiměřeně vysokých úroků ze zapůjčených peněz.
La position des débiteurs a été renforcée par la prohibition de l'usure - exiger des intérêts déraisonnablement élevés pour de l'argent.
Ani regulace a vymáhání bez vládních kapacit správně nefungují, takže se firmám těžko vyvíjí činnost.
De même, sans capacité gouvernementale, la réglementation et le respect de la législation ne sont pas appliqués, créant un environnement peu favorable aux entreprises.
Neméně důležité je zredukovat rozsáhlé pravomoci prezidenta a formulovat životaschopné mechanismy vymáhání zodpovědnosti od všech veřejných činitelů bez výjimky.
Mais il faut aussi réduire le pouvoir présidentiel dans ce qu'il a d'abusif et créer des mécanismes efficaces pour que tous les responsables gouvernementaux sans exception aient à rendre compte de leurs actes.
Zapracování zákonů do národních právních soustav je jedna věc, avšak zajištění jejich řádné aplikace a vymáhání je věc druhá.
Faire inscrire des lois dans les codes nationaux est une chose, s'assurer qu'elles sont correctement appliquées en est une autre.
Bezpečnost si nežádá jen vojsk, ale též zákonů a jejich vymáhání.
La sécurité requiert plus que des troupes : un appareil législatif et le moyen de l'appliquer.

Možná hledáte...