Lappen němčina

hadr

Význam Lappen význam

Co v němčině znamená Lappen?

Lappen

relativ kleines Stück aus Leder oder Stoff Du kannst den Lack mit einem Lappen polieren. So eine Chance kannst du dir doch nicht durch die Lappen gehen lassen! Der Heiratsschwindler ist der Polizei durch die Lappen gegangen. Führerschein Er hat wegen Trunkenheit am Steuer seinen Lappen abgeben müssen. Geldschein Mit den paar Lappen soll ich mich für all die Arbeit zufrieden geben? Medizin: Teil eines Organs, zum Beispiel der Haut Die Wunde wurde durch Verpflanzung eines Hautlappens vom Oberschenkel geschlossen. umgangssprachlich, derb beleidigender Ausdruck in der Jugendsprache
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Lappen překlad

Jak z němčiny přeložit Lappen?

Lappen němčina » čeština

hadr patch onuce lalok hadry

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Lappen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Lappen příklady

Jak se v němčině používá Lappen?

Citáty z filmových titulků

Ich hoffe, der alte Lappen fällt nicht auseinander.
Doufám, že ty staré šaty ještě drží pohromadě.
Einem unserer Männer ging sie gestern ohne eine Aussage durch die Lappen.
Jeden z našich mužů v divadle ji nechal jen tak odejít.
Wir werden uns Lappen in die Ohren stopfen.
Když si dáme do uší kus látky.
Wenn wir die Lappen mit Wachs tränken, hören wir überhaupt nichts mehr.
Když si látku navoskujeme, nepronikne skrz téměř nic.
Ich werde mal in den Schankraum gehen zu Mrs. Rash. Sie kann mir sicher einen feuchten Lappen geben. Tut mir wirklich leid.
Myslím, že na chvilku odejdu. převléknu se, omluvte mne.
Er darf uns nicht durch die Lappen gehen!
Rychle, střílejte!
Doch wer die schlotterichte Königin gesehen. Wie barfuß sie umherlief und den Flammen mit Tränenguss drohte, einen Lappen auf diesem Haupte, wo das Diadem vor kurzem, um die von Wehn erschöpften Weichen ein Laken, hastig aufgefasst.
Ten pohled na zneuctěnou královnu, jak bosa vyběhla z těch plamenů, osleplá pláčem, s plenou na hlavě, kde dřív se jí skvěl pyšně diadém, přes vyhublé boky jen letmo přehozenou přikrývku.
Der Hexer ging uns durch die Lappen!
Co se stalo? - Hexer nám opět uklouznul.
Weil es für euch Ehrenmänner ein hübsches Kopfgeld gibt, richtiges Geld. Ich habe diese großen kleinen Lappen immer gern gehabt.
Je na vás, pánové, vypsaná taková odměna, že mě napadlo se k vám připojit při vaší další loupeži.
Sie machen mich noch so nervös, dass mir der Kerl durch die Lappen geht!
Poplach!
Ich hole einen Lappen.
Dojdu pro hadr.
Wenn wir die fünf Lappen einsetzen würden. und haben nur ein bisschen Glück.
Když vsadíme těchhle 5 dolarů a budeme mít štěstí.
Ziehen Sie den Lappen da an.
Svlíkínout!
Der ist mir leider ganz knapp durch die Lappen gegangen.
Alfonsa Garcii. Dělá trochu stínu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »