Unzufriedenheit němčina

nespokojenost

Význam Unzufriedenheit význam

Co v němčině znamená Unzufriedenheit?

Unzufriedenheit

nespokojenost Zustand, in dem man mit dem Gegebenen, den Verhältnissen und Bedingungen, dem Vorhandenen und Erreichten nicht einverstanden ist
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Unzufriedenheit překlad

Jak z němčiny přeložit Unzufriedenheit?

Unzufriedenheit němčina » čeština

nespokojenost symptom stížnost příznak nemoci nemoc

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Unzufriedenheit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Unzufriedenheit příklady

Jak se v němčině používá Unzufriedenheit?

Citáty z filmových titulků

Innere Unruhe oder Unzufriedenheit sollten Sie überwinden.
Osvoj si pasívní přístup, situace je komplikovaná a nejistá.
Anarchie, Korruption. Streit und Unzufriedenheit.
Anarchii, korupci, rozkol a nespokojenost.
Unzufriedenheit ist der Luxus der Wohlhabenden.
Nespokojenost je výsadou těch, kteří se mají dobře.
Unglücklicherweise muss man wachsende Unzufriedenheit unserer Bürger hinsichtlich der Verkehrsbetriebe konstatieren, was die Regierung beunruhigt, wie Sie wissen.
A bohužel, nespokojenost veřejnosti s odvětvím znárodněné dopravy dosáhla natolik vysoké úrovně, že už to vládu znepokojuje, jak víte.
Wenn der Minister einen massiven Anstieg der öffentlichen Unzufriedenheit hinnehmen kann.
Pokud chceme tolerovat obrovský nárůst protestů veřejnosti.
Es muss nicht gerade ein Fortschritt sein, wenn Indien die Unzufriedenheit des Westens importiert oder ihr nachjagt.
Pro Indii nebude žádný velký přínos když pouze přijme různá neštěstí Západu.
Ich hoffe, Sie haben auch keinen Grund zur Unzufriedenheit?
Pevně doufám, že ani vy nemáte důvod k námitkám.
Ja, aber wir müssen unsere Unzufriedenheit zeigen.
Co jsi tak nerozhodnej? Za dva tři dny zase začneš jíst. O co jde?
Wir können seine Unzufriedenheit nutzen.
Ta jeho nespokojenost nám bude k užitku.
Sie wurden den Verantwortlichen lästig und wurden dann versetzt. Man wusste von Ihrer Unzufriedenheit.
Říkal jste, že vás před čtyřmi měsíci převeleli, protože věděli o vaší neposkojenosti.
Während der letzten drei Jahre erlebten wir eine USA der Spaltung, der Gewalt, der gesellschaftlichen Unzufriedenheit, Uneinigkeit zwischen Schwarz und Weiß, Armen und Reichen, unter Altersgruppen, wegen des Vietnamkriegs.
Kromě toho, co se událo za poslední tři roky ve Spojených státech, spory, násilí, zklamání z naší společnosti, rozpory mezi černými a bílými, mezi chudými a bohatými, mezi věkovými skupinami. či problémy ve Vietnamu, můžeme spolupracovat.
Sie spürte Ihre Unzufriedenheit.
Cítila, že nejste šťastný.
Jahrelang kämpfte er mit seiner Unzufriedenheit.
Celá léta bojoval se svou nespokojeností.
Alle großen Leistungen entstanden aus Unzufriedenheit.
Všechny velké úspěchy byly důsledkem nespokojenosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zahlreiche Studien belegen, dass er fast so etwas wie eine Sucht ist, bei der kurzfristiger Genuss zu langfristiger Unzufriedenheit und Reue führt: Viele Zuschauer sagen, dass sie gern weniger Zeit vor dem Fernseher verbringen würden.
Mnohé výzkumy ukazují, že je to téměř závislost, při níž krátkodobý požitek přechází v dlouhodobý pocit neštěstí a výčitky. Takoví diváci tvrdí, že by se na televizi raději dívali méně, než se ve skutečnosti dívají.
Der Verlust politischer Macht in den Regionen (regionale Gouverneure wurden beispielsweise aus dem Oberhaus der Duma verwiesen) hat ernstzunehmende Unzufriedenheit entfacht, die auf die öffentliche Sphäre übergreift.
To, že regiony ztratily svou politickou moc (oblastní gubernátoři byli například vykázáni z Dumy), vyvolalo kritickou vlnu nespokojenosti, která se přelévá do veřejné sféry.
Diese Unzufriedenheit wird vermutlich an Dynamik gewinnen, wenn die Wahlen näher rücken, was ausreichen könnte, um die Bundesbehörden davon abzuhalten ihr strategisches Ziel zu erreichen eine unanfechtbare Mehrheit an Sitzen in der neuen Duma zu gewinnen.
S blížícím se termínem voleb se tato nespokojenost bude zřejmě projevovat stále více, což by mohlo stačit k tomu, aby federální úřady upustily od svého strategického cíle získat v nové Dumě naprostou většinu křesel.
So breitete sich in dieser Zwischengeneration wenig überraschend Unzufriedenheit aus und nicht wenige begannen nach islamischen Alternativen zu den vorherrschenden politischen Systemen zu suchen.
Není tedy překvapením, že v mnoha jejích příslušnících začala narůstat nespokojenost a nemálo se jich začalo poohlížet po islámských alternativách převažujících politických systémů.
Regierungen waren rasch bei der Hand mit der Annahme, dass sich die Proteste im Wesentlichen um hohe Preise und Arbeitslosigkeit drehen, unzureichende Regierungsführung ist jedoch das Thema, das Araber in Unzufriedenheit eint.
Vlády rychle uvěřily, že základním důvodem protestů jsou vysoké ceny a nezaměstnanost, avšak společným jmenovatelem arabské nespokojenosti je nedostatečná kvalita vládnutí.
Selbst Chinas autoritärer Kapitalismus wird diesen Duck eines Tages zu spüren bekommen, wenn sich die Unzufriedenheit der Landbevölkerung, die derzeit kaum Zugang zu Ärzten und Krankenhäusern hat, irgendwann entlädt.
I čínský autoritářský kapitalismus jednou tento tlak pocítí, až propukne nespokojenost mezi tamními venkovskými populacemi, jež mají v současnosti k lékařům a do nemocnic bídný přístup.
Da die Gewalttätigkeit der sozialen Bewegung und der Grad an Unzufriedenheit zugenommen haben, stehen Boliviens Intellektuelle und Politiker wie unter einem Schock und fürchten den Massen zu widersprechen.
Jak narůstá násilnost sociálních mobilizací a míra nespokojenosti, setrvávají bolivijští intelektuálové i politici ve stavu šoku v obavě, aby se nedostali do rozporu s masami.
Aufgrund der Unzufriedenheit mit seiner inneren Identität ist es nur natürlich, dass Russland Änderungen verlangt, die es ihm ermöglichen, sich sicherer und stolzer zu fühlen.
Vzhledem k nespokojenosti Rusů s vlastní vnitřní identitou je pouze přirozené, že budou žádat změny, které posílí jejich pocit bezpečí a hrdosti.
Chinas neue Führung muß die steigende Flut von Unzufriedenheit berücksichtigen, wenn sie das Tempo vorgibt, mit dem sie den WTO-Bedingungen nachkommen will.
Nové čínské vedení musí při plánování tempa plnění požadavků WTO počítat i s tím, že tuto vlnu nespokojenosti je nějakým způsobem třeba řesit.
Es ist müßig darauf hinzuweisen, dass ein falscher Umgang mit solchen Störungen durch die Regierung oder eine Entscheidung, derartige Vorkommnisse mit Gewalt zu unterdrücken, die soziale Unzufriedenheit nur weiter anheizen würde.
Netřeba dodávat, že nesprávným řešením podobných nepokojů, případně rozhodnutím potlačit je silou, by vláda pouze přilila oleje do ohně sociální nespokojenosti.
Aufgrund der sich vertiefenden parteiinternen Meinungsverschiedenheiten und der steigenden Unzufriedenheit in der Bevölkerung, handelt es sich dabei um das unwahrscheinlichste Szenario.
Jde o nejméně pravděpodobný scénář, vzhledem k prohlubujícím se interním neshodám ve Straně a sílící lidové nespokojenosti.
Eine revolutionäre Kraft in den internationalen Beziehungen zu sein, bedeutet, dass der Grad der eigenen Unzufriedenheit mit dem Ist-Zustand so hoch ist, dass alles daran gesetzt wird, diesen Zustand um jeden Preis zu unterminieren.
Revoluční silou v mezinárodních vztazích je ta, jejíž nespokojenost se statem quo je taková, že usiluje o jeho podkopání za každou cenu.
Die Lösung derartiger Konflikte erfordert soziale Allianzen, die durch Unzufriedenheit, Unruhen und politische Instabilität zwangsläufig untergraben werden.
Vyřešení těchto konfliktů vyžaduje společenské smlouvy, které však neustále podkopává nespokojenost, občanské nepokoje a politická nestabilita.
Insbesondere in Großbritannien und Frankreich haben Arbeitslosigkeit und ein empfundener Mangel an Kontrolle über die eigenen Grenzen eine große Rolle dabei gespielt, die Unzufriedenheit mit der EU fördern.
Zejména ve Velké Británii a ve Francii nezaměstnanost a pociťovaná absence přeshraniční kontroly významně přiživily nespokojenost s EU.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...