abgelehnt němčina

zamítnutý, zamítl, odmítnutý

Význam abgelehnt význam

Co v němčině znamená abgelehnt?

abgelehnt

zurückgewiesen, nicht genehmigt In der Debatte um die vom Bundesverfassungsgericht abgelehnte Vorratsspeicherung scheinen fast täglich neue Kompromissvorschläge auf den Tisch zu kommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abgelehnt překlad

Jak z němčiny přeložit abgelehnt?

abgelehnt němčina » čeština

zamítnutý zamítl odmítnutý

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abgelehnt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abgelehnt příklady

Jak se v němčině používá abgelehnt?

Citáty z filmových titulků

Ich habe natürlich abgelehnt.
Přirozeně jsem to zamítl.
Sie haben es abgelehnt, Baron Krug in Behandlung zu nehmen.
Vy jste odmítl vzít do léčení barona Kroga.
Das hat Ed letzte Nacht auch gesagt, aber ich habe abgelehnt.
To říkal Ed taky, ale já nechci.
Und ich habe wegen Lon abgelehnt.
Řekla jsem, že nemůžu kvůli Lonovi.
Abgelehnt.
Žádost je zamítnuta.
Natürlich wird das abgelehnt!
Jasně, že je zamítnuta!
Einspruch abgelehnt.
Námitka zamítnuta.
Nun weiß ich zufällig, dass die Bank dieses Darlehen abgelehnt hat, aber er kommt zu uns und wir bauen ihm ein Haus, das 5.000 Dollar wert ist. Warum?
Vím, že banka mu zamítla tuto půjčku, ale přišel sem a my mu stavíme dům v hodnotě pěti tisíc dolarů.
Abgelehnt.
Zamítá se.
Abgelehnt.
Připouští se.
Ich hätte seine Bitte gerne abgelehnt.
Jak rád bych ho odmítl.
Wenn sie sich abgelehnt fühlen, oder unsicher oder ungeliebt.
Když si připadají nechtění nebo nejistí nebo. nemilovaní.
Aus Angst, ich könnte Geld wollen, hat er meine Einladung abgelehnt.
Ze strachu, že bych mohl chtít peníze, odmítl mé pozvání.
Danke, aber Noah hätte meine Bewerbung rasch abgelehnt.
Díky, ale Noe by mou přihlášku rychle zamítl.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
Existuje značná propast mezi radou, kterou nelze odmítnout, a zodpovědností za řešení následků, když se tato rada ukáže jako mylná nebo mimořádně obtížně uskutečnitelná.
Die Hamas habe dann einen öffentlichen Vorschlag für einen gegenseitigen, auf Gaza beschränkten Waffenstillstand gemacht, den die Israelis in Erwägung gezogen und ebenfalls abgelehnt hätten.
Hamás pak veřejně předložil návrh na vzájemné příměří omezené výhradně na Gazu, což Izraelci zvážili a rovněž odmítli.
Europa hat ein derartiges System eingeführt, aber andere Teilen der Welt haben dies wiederholt abgelehnt.
Evropa takový systém přijala, ale jiné části světa ho opakovaně odmítají.
Aber es wird keine neuen Erweiterungsinitiativen geben, bis die Führer der Länder, die den Verfassungsvertrag abgelehnt haben, für einen neuen Versuch bereit sind.
Žádné nové iniciativy ohledně integrace se ovšem neobjeví, dokud nebudou na nový pokus připraveni lídři zemí, jež omítly Ústavní smlouvu.
Doch die Finanzierung neuer Kohlekraftwerke wurde in beiden Ländern von wohlmeinenden Vertretern des Westens und Regierungen auf breiter Front abgelehnt.
Proti financování výstavby nových uhelných elektráren v obou zemích se však hlasitě stavějí svatouškovští obyvatelé a vlády západních států.
Wenn die Verfassung abgelehnt wird, stellen die Briten unter Umständen fest, dass sie sich durch ihre Entscheidung, außerhalb dieser Gruppierung zu bleiben, in eine sogar noch weiter außen gelegene Peripherie manövriert haben.
Bude-li ústava odmítnuta, Britové, kteří se rozhodli zůstat mimo toto uskupení, možná zjistí, že se vmanévrovali do ještě odlehlejšího okruhu Evropy.
Doch genauso überraschend ist, dass die einfachen Abgeordneten des US-Repräsentantenhauses ihn abgelehnt haben - zumindest erst einmal.
Řadoví poslanci americké Sněmovny reprezentantů ho však ke všeobecnému úžasu odmítli - alespoň prozatím.
Dies ist der Grund, warum China jede Form militärischer Gewalt gegen Nordkorea - ein Land, für das es während des Koreakriegs (1950-53) nahezu eine Million Truppen geopfert hat - im UN-Sicherheitsrat abgelehnt hat.
Právě proto se Čína v Radě bezpečnosti OSN postavila proti jakékoliv vojenské akci nebo sankcím vůči Severní Koreji, pro niž během korejské války v letech 1950-53 obětovala téměř milion vojáků.
Nicht lange danach hat Goodwin seinen Direktorenposten aufgegeben, und Vorschläge zum Abhalten eines Treffens, um seine Pläne zu diskutieren, wurden mehrere Male abgelehnt.
Nedlouho poté Goodwin funkci ředitele opustil a návrhy na svolání schůze, kde by se o jeho tezích diskutovalo, byly několikrát zamítnuty.
Das Gleiche gilt auch für die Niederlande, wo die EU-Verfassung ebenfalls abgelehnt wurde.
Totéž platí o Nizozemsku, kde byla ústava EU rovněž odmítnuta.
Europa wird nicht abgelehnt, stattdessen setzte sich die Kritik für eine Verbesserung der europäischen Institutionen im Hinblick auf das Gemeinwohl ein.
Evropa není odmítána; kritika zaznívá spíše v duchu zlepšení evropských institucí pro společné blaho.
Aber man kann sich nur allzu leicht vorstellen, welche Folgen eine Volksabstimmung hätte: Eine Erweiterung würde mit Sicherheit von einer großen Mehrheit praktisch und prinzipiell abgelehnt.
Je ale nad slunce jasné, jak by takové referendum dopadlo: rozšíření by bylo téměř s určitostí zamítnuto prakticky i zásadně.
Die Geschichte, wie meine Ernennung zum Mitglied der Europäischen Kommission im letzten Herbst abgelehnt wurde, ist leider nur zu gut bekannt.
Příběh podzimního odmítnutí mého jmenování za člena Evropské komise je notoricky znám.
Immer wieder hat die EU Politiken abgelehnt und verunglimpft, die auf gesundem Menschenverstand beruhen.
Znovu a znovu EU odmítala a znevažovala politiku zdravého rozumu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...