abgeneigt němčina

mající odpor

Význam abgeneigt význam

Co v němčině znamená abgeneigt?

abgeneigt

gegen jemanden/etwas eingestellt sein Wenn die Wirkung gut ist, so muss man auch einen, dem man abgeneigt ist, belohnen, wenn die Wirkung nicht gut ist, so muss man auch einen, dem man geneigt ist, bestrafen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abgeneigt překlad

Jak z němčiny přeložit abgeneigt?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abgeneigt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abgeneigt příklady

Jak se v němčině používá abgeneigt?

Citáty z filmových titulků

Wer ist der nicht sehr liebenswerte junge Betrunkene, der dem Luxus nicht abgeneigt zu sein scheint?
Kdo je ten nerudný mladý opilec, co vypadá, že netrpí právě averzí k luxusu?
Zuletzt waren sie nicht abgeneigt.
Zaměřme se na důležitější problém.
Ganz abgeneigt wären Sie doch auch nicht, oder?
Flaška rumu se u Vás dlouho neohřeje, co?
Aber vor allem verabscheute der fromme Luigi es stets und überall, mit Frauen zu reden und mit ihnen zu tun zu haben. Er vermied ihre Anwesenheit in einer Art, dass man denken konnte, er sei ihnen von Natur aus abgeneigt.
Svatý Ludvík se celý život a všude, kde pobýval, vyhýbal hovoru a styku se ženami takovým způsobem, že kdokoli, kdo ho viděl, mohl říci, že mu jsou proti mysli, že k nim má vrozený odpor.
Ich weiß, das sie einem guten Tropfen nicht abgeneigt sind.
Brente, je to tak?
Sprechen Sie gleich selbst mal mit ihm. Er ist nicht abgeneigt.
Promluvte si s panem Shapirem.
Ich wäre nicht abgeneigt, Sir. Aber ich fürchte, Sie werden feststellen, dass die Flasche leer ist.
Dal bych si další drink, pane, ale obávám se, že láhev bude prázdná.
Und doch seid Ihr, wie ich hörte, nicht abgeneigt, statt ein neues Pferd einzureiten, gelegentlich in der heißen Sonne strammzustehen wie ein Hellebardier.
Slyšela jsem, že jste se ochotně zřekl jízdy na koni, abyste mohl stát na žhavém slunci jako halapartník.
Ich seh zwar aus wie ein Landei, aber auch ich war Wein, Weib und Gesang früher nicht abgeneigt.
Vím, že vypadám jako vykopávka, ale okusil jsem vína, žen i zpěvu na mnoha kontinentech.
Es heißt, die Schwestern seien auch nicht abgeneigt ab und zu. Ich muß schon sagen.
Říkají, že to sestry ani nenapadlo.
Ihr wart den Mitmenschen doch nicht völlig abgeneigt.
Ale přátele moji, nebyli jste bezcitní ke svému společníkovi.
Ich bin dem auch gar nicht abgeneigt.
Neřekl jsem, že se mi to nelíbí.
Campio? Ich bin ja dem Protzen auch nicht abgeneigt, aber einen Protokollchef?
Já osobně zbožňuji jakoukoli pozornost, které se mi dostane, ale, šéf protokolu?
Ich bin einem Streich nicht abgeneigt, nur ist meine Ferse schon wund.
Nechápejte to špatně. Mám rád nějaký ten šprým. Akorát mě začíná bolet ta pata.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vorherige Premierminister wie Menachem Begin oder Yitzhak Shamir waren großen Reden nicht abgeneigt, aber es mangelte ihnen an strategischem Geschick.
Ačkoliv dřívější předsedové vlád jako Menachem Begin a Jicchak Šamir se nezdráhali poučovat, chyběla jim strategická vychytralost.
Doch war Deutschland bisher gelegentlich eher abgeneigt, die Behandlung kritischer Krisenthemen im NATO-Hauptquartier vorzuschlagen.
V některých okamžicích se však Německo dosti zdráhá přenášet krizová témata do sídla NATO.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...