unwillig němčina

váhavě, rozhořčený, neochotně

Překlad unwillig překlad

Jak z němčiny přeložit unwillig?

unwillig němčina » čeština

váhavě rozhořčený neochotně neochotný
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unwillig?

Příklady unwillig příklady

Jak se v němčině používá unwillig?

Jednoduché věty

Besser freundlich versagen, als unwillig gewähren.
Raději přátelsky odříct, než neochotně poskytnout.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Auch die Offiziere tun ihren Dienst nur unwillig.
Důstojníci vykonávají rozkazy povrchně a ledabyle.
Sind deine Leute langsam und unwillig?
Tvoji lidé jsou pomalí, drzí.
Du warst immer so unwillig.
Od samého začátku jsi se k tomu moc neměl.
Ich kam unwillig zur Welt.
Narodil jsem se jako nechtěné dítě.
Bist du nie unwillig?
Nemůžu udělat nic bez naříkání.
Unwillig.
Neochotný.
Es ist normal für einen Mann. dessen Frau drall vom Kinde ist, und unwillig mit ihm zu schlafen. anderswo flüchtigen Trost zu finden.
Pro muže je přirozené, když je jeho žena v očekávání a odmítá s ním ulehnout, že si najde nějakou dočasnou útěchu jinde.
Bestechung, eine Polizei, unwillig zur Aufklärung, meine Regierung getäuscht!
Podplácení, policie neochotná spolupracovat, oklamání mé vlády.
Deshalb war ich so unwillig.
To proto jsem byl tak neochotný.
Dann werden sie mit einem Mal unwillig.
A dospělí se stanou neochotnými.
Er war wirklich etwas unwillig, Euer Heiligkeit.
Ukázal se poněkud neochotný, Vaše Svatosti.
Dies ist ein Mann, der unwillig ist.
Kurva! Tento člověk se zdráhá.
Die Stadt ist unwillig neues Wissen. zu teilen. Wir erhalten Berichte einer Massensäuberung.
Úřady nejsou ochotny poskytnout nové informace, ale máme zprávy o údajných masových čistkách.
Er ist es. Ich meine, er ist völlig unwillig, zusammenzuarbeiten.
Absolutně se mnou odmítá spolupracovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gefahr droht ihnen nicht von einem neuerlichen japanischen Militarismus, sondern von einem Japan, das unfähig und unwillig wäre, seinen Beitrag zu den regionalen und globalen Herausforderungen zu leisten, vor denen Asien steht.
Nebezpečím není oživení japonského militarismu, ale spíš Japonsko neschopné a neochotné vykonat svůj díl práce na řešení regionálních i globálních výzev, jimž Asie čelí.
Politiker sind von Natur aus unwillig, sich zwischen inakzeptabel (permanente Stagnation), undenkbar (Austritt aus der Eurozone) und schwierig (Reform) zu entscheiden.
Pochopitelně že politici se zdráhají postavit se čelem rozhodování mezi nepřijatelným (permanentní stagnace), nemyslitelným (opuštění eura) a těžko proveditelným (reforma).
Als der brutale und extrem korrupte militärische Herrscher, General Sani Abacha, unerwartet starb, stimmte das Militär unwillig einer weiteren nationalen Wahl zu.
Po brutální a hyper-zkorumpované vojenské vládě generála Sani Abacha - jenž byl náhle raněn mrtvicí - nečekaně souhlasily vojenské kruhy s dalšími celonárodními volbami.
Während der Sicherheitsrat unfähig oder unwillig ist zu handeln, werden tausende Zivilisten getötet, umgesiedelt oder scheußlichen Menschenrechtsverletzungen ausgesetzt.
Civilisté umírají po tisícovkách, jsou vyháněni z domovů nebo čelí otřesnému porušování lidských práv, avšak Rada bezpečnosti zjevně není schopna či ochotna jednat.
Erstens zeigen sich die reichen Länder unwillig, einen gemeinsamen Plan anzunehmen, der Auswirkungen auf ihr innenpolitisches Vorgehen haben könnte.
Zaprvé, bohaté země se hluboce zdráhají přijmout jakýkoli společný plán, který by se mohl dotknout jejich domácích politických manévrů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...