abrutschen němčina

sklouznout

Význam abrutschen význam

Co v němčině znamená abrutschen?

abrutschen

den Halt verlieren, weil die Hangabtriebskraft oder die Gleitreibungskraft höher wird als die Haftreibungskraft Er ist beim Klettern abgerutscht und hat sich dabei den Knöchel verstaucht. übertragen: sich zum Schlechteren hin bewegen Er ist in die Kriminalität abgerutscht. Der Aktienindex rutschte um 5 Prozentpunkt ab. Mathe? Geht so. Trotz einer Vielzahl von Schulreformen in den letzten Jahren sind deutsche Grundschüler in ihren Mathematik-Leistungen seit 2007 leicht abgerutscht, auf europäischer Ebene erreichen sie weiterhin nur das Mittelfeld.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abrutschen překlad

Jak z němčiny přeložit abrutschen?

abrutschen němčina » čeština

sklouznout

Abrutschen němčina » čeština

sklouzávání

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abrutschen?

Abrutschen němčina » němčina

Hinunterrutschen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abrutschen příklady

Jak se v němčině používá abrutschen?

Citáty z filmových titulků

Es ist so, als würde sich der Sattel unter mir drehen und ich abrutschen.
Cítím se, jako by se pode mnou otočilo sedlo.
Es könnte abrutschen. Könnte es dann nicht eine blutende Wunde verursachen?
A kdyby měl takový nůž sklouznout a pořezat, mohl by způsobit velké krvácení?
Vorsichtig, Alexy. Du wirst noch abrutschen.
Alexeji, buď opatrný ať neuklouzneš.
Wenn Sie ins Lächerliche abrutschen, ziehen Sie mich mit.
Nikdy neztroskotáte, vždycky vám pomůžu zakotvit.
Wie konnte er abrutschen?
Jak ti mohl sklouznout?
Die Börse erklärt, dieses Abrutschen des Marktes ist nichts weiter als ein Gesundschrumpfen.
Makléři tvrdí, že strmý pád na trhu. není nic víc, než zdravá regulace.
Damit die Kleider gut abrutschen.
Aby prádlo snáz klouzalo dolů.
Schmiede mir Hufeisen, die auf dem glattesten Fels nicht abrutschen.
Ukovej mi podkovy, které neuklouznou, na sebehladším kameni.
An dieser Stelle darfst Du nicht nach unten abrutschen.
Neklesej.
Und als der Sprung fällig war, zog ich an so sehr es ging, versuchte Höhe zu gewinnen und sie nicht abrutschen zu lassen.
A když nás pustili, zvedl jsem to, jak jen to šlo a snažil se nabrat výšku a zabránit přetažení.
Gut fest halten. Ihr wollt ja nicht nach unten abrutschen.
Tak, až budete všichni držet koště chci, abyste na něj usedli.
Lass mich nicht abrutschen.
Nenuť mě, abych to udělal.
Hey, jetzt. lass mich ja nicht abrutschen, weil wenn ich das tue, sind wir beide in Schwierigkeiten, ok?
Hej, nešťouchej do mě, nebo budeme mít oba problémy, hmm?
Hey, Mann, bloß nicht abrutschen!
Bacha, neuklouzni.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Allgemeiner betrachtet würde das Wiederaufleben des Wachstums und stärkere Importnachfrage in Japan angesichts Europas Abrutschen in die Rezession und eines nur langsamen Wachsens des Welthandelsvolumens die Weltwirtschaft unterstützen.
A protože Evropa sklouzává do recese a objem světového obchodu stoupá jen pomalu, pak v širším měřítku platí, že obnovený růst a silnější poptávka po dovozu v Japonsku podpoří globální zotavení.
Wenn sie die Stimulierung der Wirtschaft durch Steuererhöhungen, Ausgabenkürzungen und das Absaugen der überschüssigen Liquidität zu früh einstellen, kann die Wirtschaft erneut in eine Rezession und Deflation abrutschen.
Odstraní-li stimul příliš brzy zvýšením daní, omezením výdajů a odsátím přebytečné likvidity, může ekonomika upadnout zpět do recese a deflace.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...