abträglich němčina

škodlivý

Význam abträglich význam

Co v němčině znamená abträglich?

abträglich

etwas (einer Sache) abträglich sein: für etwas (eine Sache) nachteilig, schädlich sein Die Hitze ist meiner Leistungsfähigkeit abträglich.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad abträglich překlad

Jak z němčiny přeložit abträglich?

abträglich němčina » čeština

škodlivý nevýhodný

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abträglich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady abträglich příklady

Jak se v němčině používá abträglich?

Citáty z filmových titulků

Es ist einer Expedition sehr abträglich, wenn es Geheimnisse gibt.
Tajemství nedělají při expedici dobrotu, Medforde.
Der Sache abträglich.
Námitka - předpojatost.
Aber da die Administration mit einer potentiellen Konfrontation in Nordkorea genug Schwierigkeiten hat sind ernste innenpolitische Probleme dem Image des Präsidenten abträglich.
Tato vláda se již zmítá v obavách z možněho konfliktu v Severní Koreji. A velký vnitřní problém může ještě zhoršit názor veřejnosti na prezidenta.
Das ist der Sache abträglich.
A to není pro věc žádoucí.
Seine Forderungen werden der US-Sicherheit abträglich sein.
Všechny požadavky budou pro americkou bezpečnost škodlivé.
Und er hat seine Absicht kundgetan, gegen jedes Gesetz zu opponieren. das der Kirche abträglich sein könnte.
Také vyjádřil záměr odporovat jakékoliv legislativě, která by mohla církev poškodit.
Was Sie da tun, ist eher abträglich, als Beweis dienend.
To co děláte, vám více uškodí než prospěje.
Unter diesen Umständen, es sei denn, der Anklage liegen neue Beweismittel vor, die auf meine Beteiligung an der Tat schließen lassen, finde ich es abträglich, ja, sogar verfassungsmäßig fragwürdig, mir das Recht auf Kaution zu verwehren.
Stát požaduje zamítnutí kauce, vaše ctihodnosti. Jelikož jste se zřekl práva na obhájce, pane Sheltone, chcete něco dodat? Pane Sheltone?
Unter diesen Umständen, es sei denn, der Anklage liegen neue Beweismittel vor, die auf meine Beteiligung an der Tat schließen lassen, finde ich es abträglich, ja, sogar verfassungsmäßig fragwürdig, mir das Recht auf Kaution zu verwehren.
Za těchto okolností, pakliže stát nezískal nějaké nové informace ohledně mé účasti v této záležitosti, pokládal bych za velice škodlivé, ba dokonce i protiústavní, abych byl zadržován bez možnosti kauce.
Meine Frau ist davon überzeugt, dass das Wetter der Gesundheit abträglich ist. Also muss ich die Knaben heimbringen.
Na rozdíl od vás, má žena a tchán déšť neschvalují, tak musím s chlapci ihned domů.
Insektenstiche sind der Feldarbeit abträglich.
Škrábání kousanců práci v terénu neprospívá.
In diesem Hinblick empfinde ich die Aktionen seitens River House geradezu als abträglich, was die neue Ära der parlamentarischen Verantwortlichkeit und Transparenz betrifft.
V tomto kontextu shledávám skutky River House poněkud nepřátelské vůči nové éře parlamentní odpovědnosti a transparentnosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
A za druhé by v oblastech, kde uvažují o harmonizaci, mohly upřednostnit méně přísné z původních standardů, nebudou-li existovat věrohodné důkazy, že by to znamenalo nesplnění příslušného regulačního cíle.
In jedem der Länder galten rasche Reformen als den nationalen Interessen abträglich.
Ve všech dotyčných zemích se rychlé reformy považovaly za škodlivé pro národní zájmy.
Doch die unglücklichen Umstände Amerikas - und des Irak - sind den europäischen Interessen abträglich.
Americké - a irácké - neštěstí však není v souladu s evropskými zájmy.
In allen Religionen dieser Welt gibt es manche Lehren und Praktiken, die der Entwicklung der Demokratie potenziell abträglich sein könnten und solche, die ihr von Nutzen sein könnten.
Všechna světová náboženství obsahují určité doktríny a zvyky, které jsou pro nástup demokracie potenciálně škodlivé, a jiné, které jsou potenciálně přínosné.
Der Niedergang der Österreichisch-Ungarischen Monarchie und des Osmanischen Reichs vor einem Jahrhundert hat sich für das internationale System in hohem Maße als abträglich erwiesen.
Rozpad Rakouska-Uherska a Osmanské říše měl před sto lety značně rozvratné účinky na celou mezinárodní soustavu.
Der Golfkrieg 1991 bewies, dass Kriege der Wirtschaft sogar abträglich sind.
Válka v Zálivu v roce 1991 prokázala, že války ve skutečnosti můžou ekonomiku poškozovat.
Die Mentalität der Muslimbruderschaft, im Alleingang zu handeln war ebenso abträglich wie Mursis Regierungsstil.
Stejně zničující jako Mursího styl vládnutí byla individualistická mentalita Muslimského bratrstva.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...