bezúhonný čeština

Překlad bezúhonný německy

Jak se německy řekne bezúhonný?

bezúhonný čeština » němčina

tadellos untadelig schuldlos makellos anständig
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bezúhonný německy v příkladech

Jak přeložit bezúhonný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pane Dextry, tážete se jestli je soud bezúhonný, obviním vás z pohrdání soudem.
Wenn Sie die Integrität des Gerichts in Frage stellen, machen Sie sich strafbar.
Možná si o něm myslíme, že je bezúhonný. Ale lidé nejsou takoví, jak se na první pohled jeví.
Er sagte mir, dass Menschen nicht immer so sind, wie sie nach außen scheinen.
Může mne jenom těšit, že zemřel bezúhonný.
Ich bin nur froh, dass er unbefleckt gestorben ist.
A Noe byl bezúhonný ve svém pokolení. Byl spravedlivý muž a chodil s Bohem.
Noah war ein gerechter und vollkommener Mann. unter den Menschen seiner Zeit und wandelte den Weg Gottes.
Choď stále přede Mnou, buď bezúhonný!
Tritt vor mich und werde vollkommen.
Krom toho ten Dunkan byl vždy tak bezúhonný v svém velkém úřadě, vždy tak měkce vlád, že jeho ctnosti jak archandělé pozounovým hlasem žalovat budou na zvrhlost té vraždy.
Zumal ich weiß, dass dieser Duncan seine Macht so sanft getragen hat. und der so rein geblieben ist in seinem Amt. dass seine Tugenden wie Engel mit Posaunenzungen für ihn zeugen werden. Wie tief verrucht war der, der ihn hinweggeräumt.
Není předvolán a je zcela bezúhonný. - Nic o tom neví? - Pokud vím, nikoliv.
Mr. Corleone, können Sie mir bitte sagen, wer links von Ihnen sitzt?
Žádný bezúhonný gentleman není nikdy tak bezúhonný.
Jeder respektable Gentleman hat ein respektables Geheimnis.
Žádný bezúhonný gentleman není nikdy tak bezúhonný.
Jeder respektable Gentleman hat ein respektables Geheimnis.
Pochopitelně mi reknete, že pravý vrah obvykle vypadá jako bezúhonný kněz, že?
Aber Sie denken wahrscheinlich, der Mörder sieht wie ein Pfarrer aus.
I když se jedná o hrdelní zločin, tento bezúhonný člen obce, zodpovědný, úspěšný obchodník, nebyl hrozbou pro společnost.
Obwohl dies ein Mordverfahren ist, ist der Angeklagte ein ehrenwerter Bürger und verantwortungsvoller Geschäftsmann, der sich bisher noch nichts zu schulden kommen ließ.
Pokud můžeme soudit, je ten váš pan Simpson naprosto bezúhonný mladý bankovní úředník, který náhodou zrovna odjel domů k rodině.
Sofern wir ermittelten, ist Mr. Simpson ein unbescholtener Bankangestellter. Er fuhr zu seiner Familie.
Chtěli jen potvrdit, žes byl bezúhonný člověk.
Ich sollte ihnen bestätigen, dass Sie ein guter Mensch sind.
Nejen že jsem bezúhonný, ale šéfuju kasinu.
Nicht nur ist alles legal, sondern ich habe ein Casino.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A i když bude pilot naprosto bezúhonný, dav na zemi se stejně bude vždycky domnívat, že vskrytu sleduje tajný a zaujatý plán.
Und selbst wenn der Pilot in keiner Weise korrupt ist, wird die Menge am Boden doch stets davon ausgehen, dass es irgendeinen versteckten und parteiischen Plan gibt.
Volby vynesly k moci mimořádnou osobnost Oluseguna Obasanja, osobnost sjednocující celý národ, který tak získal bezúhonný demokratický mandát a který je právem mezinárodně uznávaným a respektovaným Nigérijcem.
Die Wahl brachte Olusegun Obasanjo, einen außergewöhnlichen Mann mit einer zweifellos demokratischen Überzeugung, zur Macht, der das Volk vereint und dabei international anerkannt wird.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...