bezdůvodně čeština

Příklady bezdůvodně německy v příkladech

Jak přeložit bezdůvodně do němčiny?

Jednoduché věty

Chytrý pes nikdy neštěká bezdůvodně.
Ein kluger Hund bellt nie ohne Grund.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Japonská osvobozenecká četa použila zákeřné taktiky. Bezdůvodně si vzala britské rukojmí a chladnokrevně je vraždila.
Die Japanische Befreiungsfront hat wehrlose britannische Burger als Geiseln genommen, deswegen haben wir sie vernichtet.
Ale pokud tak silný soupeř bezdůvodně začne zabíjet své bezmocné protivníky. Je to neodpustitelné!
Keinesfalls lasse ich zu, dass noch einmal die Starken die Schwachen ermorden!
Píše, že bezdůvodně napadl několik velmi významných spisovatelů.
Sie berichtet, wie er grundlos berühmte Autoren attackiert.
Myslím, že bezdůvodně.
Völlig grundlos, denke ich.
Co jsem udělal? Celý týden se mnou bezdůvodně zacházíte podobným způsobem.
Sie behandeln mich die ganze Woche so.
Bezdůvodně?
Grundlos?
Já vám dávám jednoduchou otázku a vy se mě bezdůvodně snažíte vyděsit.
Und Sie nehmen keine Rücksicht und machen alles nur noch schlimmer.
Říct takovou věc teď, bezdůvodně, když vás potřebuji víc, než kdy dřív.
Wie können Sie so etwas grundlos sagen, jetzt, da ich Sie mehr denn je brauche.
Bezdůvodně, bezúčelně.
Ohne einen Grund, ohne Ziel.
Nemůžu někoho bezdůvodně vyhodit, Ruth.
Ich kann niemanden ohne Grund feuern, Ruth.
Pobil jste ty rybáře úplně bezdůvodně.
Sie ermordeten diese Fischer grundlos.
Neříkám to bezdůvodně.
Du hast völlig Recht.
Nevím, možná bezdůvodně.
Ich weiß es nicht. Vielleicht ist es grundlos.
Pak víš, že byl obviněn bezdůvodně.
Dann kannst du nicht daran zweifeln, dass er unschuldig ist.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Buddhističtí duchovní byli nikoliv bezdůvodně pokládáni za úzkoprsé a tyranské.
Der buddhistische Klerus wurde nicht ohne Grund als borniert und repressiv empfunden.
Tyto dva případy - pes, který měl štěkat, ale neštěkal, a pes, který štěkal bezdůvodně - ohrožují základní fungování EU založené na jasném souboru pravidel, které rázně vymáhá silná komise.
Diese beiden Fälle - der Hund, der hätte anschlagen müssen, aber das nicht tat, und der Hund, der ohne Grund anschlug - bedrohen die grundlegende Funktionsweise der EU, die auf klaren, von einer starken Kommission strikt durchgesetzten Regeln basiert.
Nikdo nemíní bezdůvodně urážet polský národ.
Niemand ist darauf aus, das polnische Volk grundlos zu beleidigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...