bezpečný čeština

Překlad bezpečný německy

Jak se německy řekne bezpečný?

bezpečný čeština » němčina

sicher geheuer gefahrlos
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bezpečný německy v příkladech

Jak přeložit bezpečný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dvě světelné bóje značí bezpečný kanál ve světě okolo nás.
Zwei Leuchtbojen markieren überall auf der ganzen Welt einen sicheren Kanal.
To je jediný bezpečný základ.
Das ist das einzig sichere Fundament.
Nikdo se nemůže cítit bezpečný v obci. v níž se bezohlední a nezodpovědní neurotici. potloukají po cestách se smrtícími zbraněmi v ruce.
Niemand kann sich in einer Gemeinschaft sicher fühlen, in der rücksichtslose, verantwortungslose Neurotiker herumlaufen, bewaffnet mit tödlichen Waffen.
Jestli zastřelí reverenda, který jim nemůže ani trošku ublížit, tak už tu není nikdo bezpečný.
Wenn sie Geistliche erschießen, ist keiner mehr sicher.
Udělali jsme z tohohle bezpečný kraj.
Wir haben ein sicheres Land daraus gemacht.
Doufám, že Tě převeze a přeji Ti hodně štěstí a bezpečný návrat do tvého království.
Ich gebe dir das Schiff! Viel Glück!
Děkovala jsem bohům za tvůj bezpečný návrat.
Mutter. Ich dankte den Göttern für deine sichere Rückkehr.
Nemáme čas se dohadovat do západu slunce musíme najít bezpečný úkryt.
Wir haben keine Zeit zu streiten bis Sonnenuntergang müssen wir eine sichere Unterkunft gefunden haben.
Piji na tvůj bezpečný návrat. anglické pivo!
Ich trinke mit englischem Ale auf deine heile Rückkehr!
Vzdávám Odinovi díky za tvůj bezpečný návrat.
Ich danke Odin für eure sichere Heimkehr.
A na bezpečný návrat do Antiochie.
Und auf eine sichere Rückkehr nach Antiochia.
Policii jsem sešel z očí. Cítil jsem se bezpečný.
Die Polizei verfolgte mich nicht mehr, ließ mich in Ruhe.
Je to bezpečný perfektně navržený letoun a jeho posádku tvoří vytrénovaní profesionálové.
Es ist eine sichere, ausgereifte und perfekt entwickelte Maschine und die Männer sind ein gut trainiertes und hochleistungsfähiges Team.
Radiace na nule. Reaktor bezpečný.
Reaktor absichern!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Méně jisté je to, zda se bude cítit dostatečně bezpečný, aby uspořádal prezidentské volby (nebo nějaké jiné volby), jestliže nebude mít možnost změnit ústavu tak, aby si pokračování své destruktivní vlády pojistil.
Fraglicher ist, ob er sich sicher genug fühlt, eine Präsidentenwahl (oder eine andere Wahl) abzuhalten, wenn er die Verfassung nicht in einer Weise ändern kann, die ihm weiteren missbräuchlichen Machterhalt garantiert.
Pokračující finanční krize setrvale táhne dolar vzhůru, poněvadž tato měna je pokládána za bezpečný přístav.
Aufgrund der anhaltenden Finanzkrise wird sich der Dollar dank seines Status als sicherer Hafen weiter nach oben bewegen.
Čína nabízí bezpečný a rozrůstající se trh pro jeho energetický vývoz.
China bietet einen sicheren und expandierenden Markt für Russlands Energieexporte.
Jak Carmen Reinhartová a Kenneth Rogoff uvádějí ve své mistrovské knize This Time is Different (Tentokrát je to jiné), neexistuje žádný bezpečný způsob jak zkrátit bankovní krizi.
Wie Carmen Reinhart und Kenneth Rogoff in ihrem meisterhaften Buch Dieses Mal ist alles anders schildern, gibt es keinen sicheren Weg, eine tiefe Bankenkrise zu umgehen.
Je už Irák bezpečný?
Ist der Irak inzwischen sicher?
Tvrdit však, že japonský dluh je nevýznamný, by bylo stejné jako prohlašovat, že vysoce zadlužený hedgeový fond je zcela bezpečný; rizika jsou možná vzdálená, ale ne triviální.
Doch zu behaupten, dass Japans Schulden irrelevant seien, ist so, als erkläre man einen hochgradig fremdkapitalisierten Hedgefonds für absolut sicher; die Risiken mögen weit weg sein, aber sie sind nicht trivial.
Jeho odhalení vyvolala veřejné pobouření a ostré výtky blízkých spojenců USA, jako je Německo, a obrátila vzhůru nohama naše růžové předpoklady, jak svobodný a bezpečný je internet a telekomunikační sítě.
Seine Enthüllungen empörten die Öffentlichkeit, führten zu scharfen Rügen seitens enger US-Verbündeter wie Deutschland und stellten naive Annahmen über die angebliche Freiheit und Sicherheit des Internets und der Telekommunikationsnetzwerke auf den Kopf.
Evropa vypadala jako bezpečný přístav v rozbouřeném finančním světě i během temných dní Evropského měnového systému v letech 1992 až 1993.
Selbst während der dunklen Tage des europäischen Währungssystems 1992-1993 nahm sich Europa innerhalb einer regellosen Finanzwelt wie ein sicherer Hafen aus.
A konečně může mezinárodní společenství pomoci arabským vládám vytvořit bezpečný a předvídatelný právní a regulační rámec pro partnerství veřejné a soukromé sféry u rozsáhlých infrastrukturních projektů.
Schließlich kann die internationale Gemeinschaft den arabischen Regierungen helfen, ein sicheres und zuverlässiges rechtliches Rahmenwerk für öffentlich-private Partnerschaften im Hinblick auf großumfängliche Infrastrukturprojekte aufzustellen.
Začali jsme probouzet naději tím, že mladé Afghánce vzděláváme, ale dosud se nám nepodařilo zajistit jim bezpečný život, nezatížený nebezpečím výbuchů a vzdušného bombardování.
Wir haben damit begonnen, den Menschen Hoffnung zu geben, indem wir junge Afghanen ausgebildet haben, aber es ist uns noch nicht gelungen, ihnen ein sicheres Leben zu bieten, ohne die Bedrohung durch Bomben und Luftangriffe.
Dokud se tohle nezdaří, Afghánistán nebude bezpečný.
Erst wenn das geschieht, wird Afghanistan sicher sein.
Je neuvěřitelné, že Blix ani Baradej si nevynutili jediné interview s vědci mimo Irák, ačkoli jsou si dobře vědomi toho, že jde o jediný bezpečný způsob, jaké vést efektivní vyšetřování.
Unfassbar, dass weder Blix noch ElBaradei auf Gespräche mit Experten außerhalb des Iraks drängten, obwohl ihnen bewusst ist, dass dies der einzig mögliche Weg wäre, ergiebige Befragungen durchzuführen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...