budiž čeština

Překlad budiž německy

Jak se německy řekne budiž?

budiž čeština » němčina

meinetwegen
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady budiž německy v příkladech

Jak přeložit budiž do němčiny?

Jednoduché věty

A Bůh pravil: Budiž světlo! A bylo světlo.
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

Citáty z filmových titulků

Jménem nejsvatějšího a znamením tohoto kříže. budiž duchu zahnán až do konce všeho času.
Im Namen des Allerheiligsten und durch dieses Kreuz. möge der böse Geist vertrieben sein bis ans Ende der Zeit.
Budiž země našemu statečnému nepříteli lehká.
Möge die Erde unserem gefallenen tapferen Feinde leicht werden.
Dobře, mámo. Neměl bych zůstávat, vím, že bych neměl, ale budiž.
Ich bleibe hier, auch wenn ich es nicht sollte.
Budiž vám to poučením, nesázejte se s cizími lidmi.
Möge es Ihnen eine Lehre sein: Spiele nie gegen Fremde.
Pán budiž pochválen.
Amen. Der Herr sei gelobt.
Budiž, Laerte.
Nimm deine günstige Stunde.
Budiž, je-li mu libo.
Das wird der Herr, wenn es ihm gefällt.
Budiž.
Einverstanden.
Budiž. neudělám to.
Ich werde es nicht tun.
Budiž vůle Tvá.
Dein Wille geschehe.
Jenom to děláš pro sebe těžší, ale budiž.
Du machst es dir nur noch schwerer, aber wie du willst. Okay.
Budiž.
Das sehe ich.
Budiž, kdo má zájem o májovou královnu?
So, wer will die Maikönigin?
Budiž, muj pane, má-li to být cena za náš svet bájí.
Gut, gut. Lass es kommen, Herr, wenn das der Preis dafür ist, in einem Sagenreich zu leben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Generační změnu však musí doprovázet hospodářská reforma a kroky směřující k politické liberalizaci - důkazem budiž Severní Korea za vlády Kim Ir-senova syna Kim Čong-ila.
Allerdings muss ein Generationenwechsel noch nicht unbedingt mit Wirtschaftsreformen und politischer Liberalisierung einhergehen - man betrachte nur Nordkorea unter Kim Jong Il, dem Sohn Kim Il Sungs.
Budiž, tato varování nedala dohromady neprůstřelný případ a rozhodně nepředpověděla načasování krize.
Zugegeben, diese Warnungen ergaben keinen hieb- und stichfesten Beweis, und mit Sicherheit sagten sie den Zeitpunkt, wo es zum Knacks kam, nicht vorher.
Budiž, je to Picasso.
Nun könnte man sagen, es ist eben ein Picasso.
Budiž, demokratičtí političtí představitelé musí reagovat na zájmy lidí a těm očividně leží peníze a pracovní místa na srdci.
Natürlich müssen demokratische politische Führungen auf die Bürger eingehen, und für diese haben Geld und Arbeitsplätze eindeutig einen hohen Stellenwert.
Někteří z nich si přejí, aby toto partnerství zahrnovalo i obchod s pokročilými zbrojními technologiemi - důkazem budiž nedávný tlak na zrušení patnáct let starého zákazu prodeje zbraní z EU do Číny.
Mancherorts möchte man, dass auch der Handel mit hochentwickelten Waffen in diese Partnerschaft einbezogen wird - man denke an den jüngsten Vorstoß zur Aufhebung des seit 15 Jahren geltenden EU-Waffenembargos für China.
Prezidentské volby v Mexiku budiž toho jen nejnovějším příkladem.
Mexikos Präsidentschaftswahl ist nur das letzte Beispiel.
Báječným příkladem budiž referendum, se kterým vystoupila paní Emma Bonino, hvězda všech italských politických renegátů.
Ein gutes Beispiel dafür ist das Referendum in Italien, das von Emma Bonino, Italiens Renegade der Starpolitiker, ausgearbeitet wurde.
Klasickým příkladem budiž centrální banky.
Zentralbanken sind das klassische Beispiel.
Pokud ústupky Řecku vytvoří precedent, jejž by mohly další země zneužít, budiž.
Sollten diese Zugeständnisse einen Präzedenzfall schaffen, der danach von anderen Ländern ausgebeutet wird, muss dies in Kauf genommen werden.
Měkká síla bez podpory síly tvrdé toho změní jen málo: Írán budiž svědkem.
Soft Power ohne den Rückhalt der Hard Power ändert wenig: Man denke an den Iran.
Příkladem budiž syndrom Charlese Bonneta, kdy poškození zraku u starších lidí vytváří vidiny lidských postav.
Ein Beispiel ist das Charles-Bonnet-Syndrom, bei dem Sehschwächen bei älteren Menschen Visionen von menschlichen Gestalten hervorrufen können.
Příkladem budiž prodemokratická transformace katolicismu.
Man bedenke die pro-demokratische Transformation des Katholizismus.
Dokladem budiž způsob, jakým Facebook předehnal MySpace v oblasti sociálních sítí nebo jakým Apple obrátil vzhůru nohama trh chytrých telefonů - a jak se neustále vymýšlejí nové služby a trhy.
Facebook hat MySpace als das maßgebliche soziale Netzwerk in kürzester Zeit überholt, Apple hat den Markt für Smartphones revolutioniert - und ständig entstehen neue Dienstleistungen und Märkte.
Budiž je rychle pohřbena.
Hoffentlich wird sie schnell begraben.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »